Я звёзды соберу в карманы. Александр Николаевич Ко

Радко Стоянов 2
Я звёзды соберу в карманы
чтоб подарить тебе одной.
Уйдут тоска прочь и туманы, 
когда останешься со мной.

Я сердце сделаю мишенью
твоей любви!...И не ропщу.
И с твоего лишь разрешенья
на небо звёзды отпущу.

Прикажешь ты - и небо тучи
для всех закроют навсегда.
Тебя я жду - чудесный случай,
чтоб сердце вынуть изо льда.

С твоей любовью я сумею
враз осушить везде моря.
Ну стань быстрее ты моею,
слова любви мне говоря.

К тебе протягиваю руки,
приди, приди, любовь моя.
И прочь уйдут печаль и муки,
любовью вылечишь меня. 

ЗВЕЗДИ ЩЕ СЪБЕРА ЗА ТЕБЕ

Превод: Радко Стоянов

Звезди ще събера щастливи,
на тебе ще ги подаря.
Да чезнат облаците сиви,
да грейне нашата зора.

Сърцето ми да е мишена
на твоята любов докрай.
А щом от теб е разрешена,
звездите ще ти станат рай.

На облаците ти поръчай
да стихнат бързо, без следа.
Очаквам те – чудесен случай
сърце да вдигна от леда.

Чрез твоята любов ще мога
морето сам да пресуша.
Не бивай с мене толкоз строга,
слова любовни зашепни!

Към тебе аз ръце протягам,
ела, любов, над мен да бдиш!
От мъките си да избягам,
а ти с любов да ме цериш!