Из Д. Г. Лоуренса - Ноябрь у моря

Юрий Иванов 11
                Д.Г.ЛОУРЕНС


                НОЯБРЬ У МОРЯ


                Нынче ноябрь, солнце ниже спустилось,
                уйдя от небес.

                Темнота покрывает его, всё ближе подходит светило,
                как бы к нам погостить.

                В глубине разума моего
                солнце клонится к зимнему солнцестоянию,
                и швыряет немножко лучей золотых
                туда, через море, к солнцу прежнего года.

                И краснеют лучи золотые,
                ведь заходит солнце моей души
                всё быстрее и неуклоннее, и неприветливей,
                но заходит, заходит за море, шумящее меж моими рёбрами.

                Побеждает открытое море, и холодный мрак,
                и огромное солнце дневное, и солнце в душе
                всё ниже, ниже спускается, и зимнее солнцестояние
                наступает, и бросились они вниз -
                солнце во мне и гигантское золотое светило.


                17.09.14


                November by the Sea


                Now in November nearer comes the sun
                down the abandoned heaven.

                As the dark closes round him,he draws nearer
                as if for our company.

                At the base of the lower brain
                the sun in the declines to his winter solstice
                and darts a few gold rays
                back to the old tear's sun across the sea.

                A few gold rays thickening down to red
                as the sun of my soul is setting
                setting fierce and undaunted,wintry
                but setting,setting behind the sounding sea between my ribs.

                The wide sea wins,and the dark
                winter,and the great day-sun,and the sun in my soul
                sinks,sinks to setting and the winter solstice
                downward,they race in decline
                my sun,and the great gold sun.