Трагедия одной идеи, маленькая трагедия в стихах

Алексей Кожевников Лёня Кочевник
                Алексей Кожевников               





                Трагедия
                одной идеи.

                Маленькая трагедия.








               



                ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

                Заратустра
                Ницше
                Горбатый шут
                Последний апостол Заратустры
                Зритель
                Канатный танцовщик






                СЦЕНА 1.

          1888 год. Час вечерней зари. Ницше замечает одиноко
           сидящего у обрыва Заратустру.

                Ницше

                О чём грустишь, не зажигая свечи?
                Зачем с такой тоскою смотришь вдаль?               
 
                Заратустра

                Ах, это вечер! Это—жизни вечер!

                (Тихо, со слезами в голосе).

                Простите мне...простите мне печаль.

                Ницше
               
                Тебе--лет тридцать пять?
               
                Заратустра
               
                Мне--тридцать восемь.
               
                Ницше

                Так ты уже куда-нибудь причаль.               

                Заратустра
               
                Ах, это осень! Это--жизни осень.
                Простите мне...простите мне печаль.

                Отшельник, я был долго одинок,               
                И слишком долго я внимал звучанью
                Зари вечерней, что уже не мог
                Не разучиться навсегда молчанью.

                Ах, как прекрасно было утро вешнее!               
                И как заря была прекрасна утренняя!
                И что там несвобода внешняя,               
                Когда во мне была свобода внутренняя!

                Зачем мне бред пленительных идей,
                Коль в будущем меня уже не будет?!
               
                Ницше

                Ну что ж, придут совсем иные люди:               
                Люби страну--страну своих детей.
               
                Да, ты не вечен. И никто не вечен.

                Заратустра

                И потому мне несказанно жаль,
                Что наступает вечер...жизни! вечер.
                Простите мне...простите мне печаль.
               
                Мне тридцать восемь лет. Мне--тридцать восемь!
                Уже давно ничто не новизна.               
                Ах, это осень...Это--жизни осень!
                И где она, та юная весна?
               
                (плачет).
               
                Ницше

                Старо, как мир, всё это.
               
                Заратустра
               
                Что ж, старо пусть,
                Но надо мной теперь имеет власть.
                И впереди зияет только пропасть.
               
                Ницше
               
                Не загляни в неё, чтоб не пропасть.

                Ко всей печали мира не
                Прибавь ещё своей гнетущей скуки.
               
                Заратустра

                О, вы мудры!
               
                Ницше 
               
                Мне нужны только руки,
                Простёртые в почтении ко мне.

                Запомни, человек есть нечто,
                Что должно, должно, должно превзойти.

                Заратустра

                Я жизнь прожил бездарно и беспечно.

                Ницше

                Я укажу, куда тебе идти.

                Настанет время то, когда узрю,
                Как на небе зажгутся ярко люстры
                Ночных светил, пророчащих зарю--
                Восход сверхчеловека Заратустры!

                Но помни: тупо следует лишь мул,
                Понуро, следом,--то удел для низших.
                Иди всегда один! И бойся Ницше.
                А вдруг тебя я просто обманул?

      (Горбатый шут, наблюдавший за ними издали, приближается к ним.
       Обращается к Ницше).    
          

                Горбатый шут

                Ты говорил здесь про зарю
                Так мудро со своим собратом.
                А мне что скажешь?

                Ницше

                Говорю
                Я по-горбатому с горбатым.

                Иди, дави на теле блох,
                На что ещё пригоден ты, калека?
                От состраданья к людям умер бог,
                Теперь хотим мы зреть сверхчеловека!

                Зря прожигающих свой век
                Я отношу к природной неудаче!
                Кем был бы мой сверхчеловек,
                Когда б я рассуждал иначе?

                Горбатый шут
                (зло)
                Мне злоба душу ест, как ржа.
                Попомнишь ты шута и мима!

                Ницше

                Се—философия ежа.

                (Заратустре)

                Где нет любви—проходят мимо.

          (И Ницше с Заратустрой прошли мимо Горбатого шута
           и большого города).



                СЦЕНА 2.

          Базарная площадь. Скопление народа. Горбатый шут стоит на
          подмостках цирка. Зазывает публику.

                Горбатый шут

                Узреть спешите с удивленьем
                Прибывшего издалека
                На цирковое представленье
                Канатного танцовщика!

         (Но, опередив Канатного танцовщика, на подмостки быстро
          взбирается Заратустра).

                Заратустра
                (Канатному танцовщику)
                Стой!

                (Горбатому шуту)

                Шут! В тебе один изъян.
                И, глядя на тебя, твердить мы будем,
                Что, кроме на людей похожих обезьян,
                Зверообразные есть люди!

                (Выталкивает Горбатого шута).

                Так прочь пошёл!

                (Останавливает Канатного танцовщика).

                Стой!

                (Обращается к зрителю представления).

                Я принёс вам дар!
                Чтоб жизнь хоть чуточку облегчить!

                Горбатый шут

                Эй, Заратустра! Коль не стар,
                Чем нам давать,

                (Показывает на свой горб)

                возьми на плечи
               
                Мой горб!

                Заратустра

                Ты! Прочь! Хоть я о многом
                Хочу сказать, тебе ж—ни об одном:
                Ведь это всё равно, что при безногом
                Рассказывать я стал бы о хромом!

                Хромающих на голову калек
                Я отношу к природной неудаче.
                Кем был бы мой сверхчеловек,
                Когда б я рассуждал иначе?!

                Бастард, ублюдок, он бредёт,
                Понурив голову, уснуло.
                Так, лошадь от осла рожает мула,
                С которым пресекается их род!

                (Канатному танцовщику)

                Стой!

                (Горбатому шуту)

                Эй! Дави на теле блох,
                На что ещё пригоден ты, калека?
                От состраданья к людям умер бог,
                Теперь хотим мы зреть сверхчеловека!

                Горбатый шут

                Он усомнился в вашей вере!

                Зритель

                И он ответит нам теперь!

                Горбатый шут

                Долой ересиарха!

                Заратустра

                Звери!
                Вы—звери! Только я—сверхзверь!

                Во все века и до сих пор
                В том назначение морали,
                Чтоб недочеловеки выживали,
                А где естественный отбор?

                Ваш разум не древней, чем вы.
                Инстинкт древней ваш.

                Зритель

                Шут площадный!
                Поминки у твоей вдовы
                Устроим!

                Заратустра

                Знать, инстинкт ваш—стадный!

                Иду я напролом и до конца,
                Как Нибелунг, тот древний витязь!
                И на пути моём не становитесь—
                Живой перешагну чрез мертвеца!

                Зритель

                Из города с названием Москау…*

                Заратустра

                «Коровой пёстрой» смысл переведи.

                Зритель

                …Куда угодно—в Альпы, в Алатау—
                Прочь, Заратустра! Быстро уходи!

                Заратустра
                (Канатному танцовщику)
                Стой!

                (Зрителю)

                Каждому—направо и налево—
                Лишь должное воздать хочу:
                Всем кесарям—сеченье кесарево,
                Их богу—геморроидальную свечу!   

                А вы, чем хуже вас амёба?
                Цель та ж, сложней лишь механизм
                Введенья двухведёрных клизьм.
                И ваше небо, это—ваше нёбо!

                Эй, оппонент, усищи не топорщь
                И низкий лобик в ярости не морщи.
                Я покушаюсь не на вашу мощь—
                На ваши мощи.

                Как от стыда за вас щека
                Горит. Горит, как от пощёчин.

                Зритель

                Кончай болтать, теперь мы ХОЧЕМ
                Увидеть твоего танцовщика.

          (Канатный танцовщик с балансиром в руке нерешительно
           выглядывает из-за кулис и топчется в ожидании своего
           выхода, так как подмостки заняты Заратустрой).

                Заратустра
                (Канатному танцовщику)
                Стой!

                (Зрителю)

                Эй, ты был своекорыстен,
                Твои воззрения простеньки
                И не умней таких вот истин,
                Как «можно всё купить за деньги»,

                «Всего превыше—наслажденье»…
                Но путь веселья и забавы
                Принёс лишь горечь отчужденья:
                Где честь?--Ни денег и ни славы.

                Безденежно и—безнадёжно,
                И ты ни в чём не видишь прока,
                И не понять тебе, как можно
                Упавши—вознестись высоко.

                И воешь голосом утробным,
                Коль выпала тебе проруха.
                И отродясь не быть подобным
                На ледяных вершинах духа!

         (Канатный танцовщик, всё это время нерешительно стоявший
          у кулис, решив, что настало время его выхода, выбегает с
          балансиром в руках и начинает плясать на канате).

                Зритель

                И это твой сверхчеловек?
                Из-за него ты критикуешь ближних?
                Он, что же, будет падать вверх,
                На небо, а не на булыжник?

                Заратустра

                А я вам говорю, есть в нашем веке,
                И это не враньё гасконца,
                Питекантропы, австралопитеки,
                Не так давно я видел кроманьонца.

                Но я всегда мечтал о человеке
                Возвышенном и ярком, словно солнце!

                Лишь человека превзойти—
                В сверхчеловеке всё прекрасно!

                Горбатый шут

                Ты мыслишь грубо и опасно.
                К чему всё сможет привести?

                Заратустра

                В танцовщике канатном—нет изъяна?
                Я прав? Скажи.

                Горбатый шут

                Твой взгляд предвзят:
                Чем выше залезает обезьяна,
                Тем лучше отовсюду виден зад.

                Заратустра

                Ты злобен, шут. И ты угрюм.
                Причина же—в уродстве.
          
                Горбатый шут

                Или
                Ты думаешь, без силы ум
                Уступит в чём безумной силе?

                На свой безнравственный критерий
                Всё человечество не мерь.

                Зритель

                Долой ересиарха!

                Заратустра

                Звери.
                Вы—звери, только я—сверхзверь.

          (В это время Канатный танцовщик выронил из рук балансир,
           зашатался и сорвался вниз. Толпа ринулась к разбившемуся.
           К нему подходит Заратустра и склоняется над ним).

                Зритель

                И это есть твой суперчеловек?!
                Пока он бегал по канату,
                Я мог ещё поверить в это.
                А всё тщеславье.

                Горбатый шут

                Заплатил
                Своей он жизнью за идею
                Какого-то прохвоста-лжепророка.

                Заратустра
                (тихо)
                Они не поняли меня.

                Зритель

                Ты возвестил приход сверхчеловека.
                А помнишь ли, что Иоанн-креститель
                Был первым, возвестившим о мессии?

                Заратустра
               
                Да, помню я.

                Зритель

                Так вспомни и о том,
                Что голову его потом на блюде
                Царю плясунья в танце поднесла.

                Заратустра
                (тихо)
                Им ближе недочеловек
                И не понять им суть сверхчеловека…

                Те, кто мудрей, свою мутили воду,
                Казалась чтоб глубокою она,
                Чтоб не пытались отыскать в ней броду,
                Чтоб мнимая пугала глубина.

                Горбатый шут

                Есть у природы и другой закон:       
                Заика—самый пламенный оратор,
                А маленький и слабый—узурпатор.
                Примеры?—Демосфен, Наполеон.

                Заратустра

                Уж так устроил мир наш—Пантократор.

                Горбатый шут

                Поистине, владел тобой
                Сегодня демон. Ты, однако,
                Был бы растерзанным толпой,
                Когда б пред мёртвою собакой

                Не пал так низко…Повезло—
                Ты избежал кровавой мести.

                Заратустра
                (обращаясь к умирающему)
                Из риска сделал ремесло
                И потому достоин чести.

                Канатный танцовщик
                (поднимая голову)
                Меня сочли сверхчеловеком,
                Но я подобен был ослу,
                Приученному голодом и стэком
                К проклятому и злому ремеслу.

                (умирает)

                Заратустра

                Я положу тебя в хрустальный грот,
                Мой первый ученик, смешной и шустрый.
                Но я уже предвижу твой черёд,
                Тринадцатый апостол Заратустры.

                Вы, власть имущие, играйте в гольф,
                Беспечные, в английском клубе.
                Но знайте же, родился он, Адольф—
                Тринадцатый апостол мой, Шикльгрубер.

           (Заратустра берёт на руки Канатного танцовщика и уходит из
            города под названием Москау).

                ВЕЧЕРНЯЯ ПЕСНЬ ЗАРАТУСТРЫ

                Сбылось великое пророчество,
                Провозглашённое оракулом:
                Я обречён на одиночество,
                Как атом в космосе на вакуум.

                Вот горний ветер утра стих
                И вкруг меня в окольности
                Лишь змеи—символ мудрости,
                Орлы, как символ вольности.

                Запрет на чувствованья бывшия
                Я наложил своею властию.
                Оценивал всегда превыше я
                Свободу впику счастию.

                А те, довольные отведенным,
                Считали с логикой сомнительной,
                Что горний воздух вреден им,
                Лишь зной долин целителен.

                Их и моё мировоззрения
                Разделены навеки бруствером.
                Призревшим низость шлю презрение.—
                Так
                Говорил
                Заратустра.

                Зерно не высевают в снег,
                Родится кляча лишь—от клячи.
                Кем был бы мой сверхчеловек,
                Когда б я рассуждал иначе?

             (К Заратустре приближается Горбатый шут).

                Горбатый шут

                Ты бесновался нынче, погубя
                Канатоходца-акробата.

                Заратустра

                Весь этот мир похожий на тебя—
                Такой же искривлённый и горбатый.

                Горбатый шут

                Я восхищаюсь твоему уму.
                Да, мир был создан мною…

                Заратустра

                К сожаленью.

                Горбатый шут

                По образу, подобью моему,
                По собственному только разуменью.

                Жаль, не узреть учителю зари,
                Дальнейший путь учителю неведом.

                Заратустра

                Пришёл мой час, Горбатый шут!

                Горбатый шут

                Умри
                Вслед за учителем. И акробату следом.

                Но прежде…но сначала…

                Заратустра

                Сто раз «но».

                Горбатый шут

                Узнай: всё то, что звали вы уродством,
                Отмечено особым благородством,
                Которое понять вам не дано.

                Недугом скрючит, тело искорёжит
                И изувечит тех, кто до конца
                Уразумели замысел Творца
                И следуют ему…

                Заратустра
                (задумчиво)
                Да, так. Быть может…

                Горбатый шут


                Глаза слепого видели так много,
                Что враз ослепли, не сумев вместить.
                И горб мой выглядит убого,
                Но кто б в себе смог этот мир носить?

                Ведь тот, кому жизнь долгая дана
                (Ты не узнаешь это), тот—горбатый.
                Горб—ноша тяжкая, а не вина,
                Он есть за долголетье вид расплаты.

                Заратустра

                Мы все—не без изъяна и греха.
                Я говорил о тех и их обузе,
                Горбатых спереди, чья требуха
                Мешком отвислым горбится на пузе.

                Горбатый шут

                А твой учитель, мысливший помногу,
                До водворенья в сумасшедший дом,
                Пред старой клячей рухнул на дорогу,
                Когда её ямщик хлестал кнутом.

                И там своё закончил бытиё
                В расцвете лет, лишась рассудка…
                Тому причина—проститутка
                И застарелый сифилис её.

                Заратустра

                Да, шут горбатый, вопреки совету
                «По ТУ быть сторону», дорога занесла
                Обоих нас на сторону на ЭТУ—
                По эту сторону добра и зла.

                Горбатый шут

                И потому тебе я говорю:
                Уже зажглись светил на небе люстры,
                Пророчащих…вечернюю зарю
                Сверхчеловека Заратустры.

                Ты знаешь ли, о чём веду я речь-то…
                В конце  земного твоего пути?

                Заратустра

                Тот человек, кого ты создал—НЕЧТО,
                Что должно, должно, должно превзойти.

                Горбатый шут

                Зачем пищать, как телефонный зуммер?
                Или не чувствуешь ещё подвох?

                (Смотрит на наручные часы).

                Осталось лишь чуть-чуть тебе…

                Заратустра

                Бог умер,
                От состраданья к людям умер бог.

                Горбатый шут

                Уже дожил до наступленья века
                Двадцатого…

                Заратустра

                Всё, что могу…что мог—
                Я выполнил! Бог умер, умер бог,
                И нынче время—для сверхчеловека.

                Горбатый шут

                Когда-то пел в честь утренней зари,
                А нынче ты певец зари вечерней.

                Заратустра

                Вот, собственно, и всё, что сделал вчерне…

                Горбатый шут

                Ты всё сказал?

                Заратустра

                Да.

                Горбатый шут

                Что ж…Тогда—умри.

                Часы в кармане тикают: тик-так-тик,-- 
                То ускоряя, то замедлив бег.

                (Достаёт часы из кармана, смотрит).

                Я всё уже спланировал, как тактик, 
                Я всё уже расчислил, как стратег.

                Заратустра
                (поёт)
                О, как прекрасно было утро вешнее
                И как заря была прекрасна утренняя…
                И что была мне несвобода внешняя,
                Когда была во мне свобода внутренняя…

          (Горбатый шут наливает в чашу вино, подмешивает в вино
           цикуту и чашу с отравленным вином протягивает
           Заратустре).

                Когда вы мне испить даёте чашу
                С цикутой, я, не поминая зла,
                Не на неё, гляжу на руку вашу,
                Которая её мне поднесла.

                (Принимает чашу из рук Горбатого шута). 
      
                При этом не нахмурю даже бровь я,
                Высматривать не стану в чаше дно,
                А гордо выпью за своё здоровье,
                Как если б то не яд был, а вино!

                (Выпивает чашу).

                Горбатый шут, ты, старый лицедей…

                (Не договаривает, умирает).

                Горбатый шут

                Так, список меньше стал одним нахалом.

                (Вычёркивает из списка).

                Жизнь всех без исключения людей—
                Комедия с трагическим финалом.

          (Когда заканчиваются слова, начинается музыка—музыка
           ансамбля «Деодато» под названием «Так говорил
           Заратустра»).

                Затмение.



                СЦЕНА 3.

              11 июня 1982 года. Последний апостол Заратустры стоит,
               опершись на перила моста, уронив голову на руки.

                Последний апостол

                Я совсем-совсем пропащий?
                Кто-нибудь, скажи на милость:
                Я сыграл при жизни в ящик?
                Что куда запропастилось?

                Иссопливившему слизню,
                Что ж, сочувствуй, скуки ради.
                Не слизняк я. Только с жизнью
                В затянувшемся разладе.

                В ярости безумной столько
                Раз бросал я: мне—отмщенье.
                Двух вещей не ждите только:
                Всеприятья,
                Всепрощенья.

              (К Последнему апостолу Заратустры подходит Горбатый
               шут и трясёт за плечо).

                Как? Жив ещё ты? И в мой срок остатний
                Явился ты, меня растормошив?
                Ты—призрак?

                Горбатый шут

                Но куда невероятней,
                Что ты ещё доселе жив.

                Последний апостол

                Но ведь прошло…уже…чуть меньше века,
                Любой бы в этот срок давно поник.

                Горбатый шут

                Но сник-то ты, певец сверхчеловека,
                Последний Заратустры ученик.               

                Последний апостол

                Как Вечный жид, я нёс в горсти
                Всё, что имел. Усталость клонит.
                Но, стоит дух перевести,
                И снова что-то дальше гонит.

                Как эту участь перенесть?
                Есть НЕЧТО, что мне ставит «вилы».
                Я точно знаю…Знаю, есть    
                Повелевающие силы.

                Я сам их на себя навлёк
                И нету места укоризне.
                Как слабо тлеет уголёк
                Моей, когда-то яркой, жизни.

                И нет угла, что мной обжит,
                Хоть много мест, где бы остаться
                Я пожелал…Как Вечный жид,
                Я принуждён всю жизнь скитаться.

                Никто меня не сокрушит,
                Когда не сам себя, конечно.
                Как Вечный жид…хоть и не жид,
                Да и не вечный…

                Горбатый шут

                О чём же это ты?

                Последний апостол

                О чём же я,
                Суть слов и тайный смысл их постигая?..

                Горбатый шут

                Морская свинка—вовсе не свинья,
                И, в то же время, вовсе не морская.

                Семь городов, веками—вот пример-- 
                Всё спорят, не оспорив и поныне,
                У чьих ворот сидел слепой Гомер
                И руку простирал для милостыни.

                Рабы не так устанут от галер,
                Как я, носить мой горб. Рубахи ворот
                Сдавил мне горло…Но я знал тот город,
                Я знаю, где сидел слепой Гомер.

                Последний апостол

 «Встала из мрака младая с перстами пурпурными Эос».      

                Горбатый шут

   Ты знаешь, откуда цитата, и знаешь этот размер.
   Собственно, вспомнил об этом затем, что мне захотелось
   Признаться: похож, как две капли, был на меня Гомер.

                (пауза)   

                И изгнанного Данте Алигьери
                Флоренции вовек не возвратить:
                При жизни все старались навредить,
                А после сокрушались о потере.

                И ты бы мог, пожалуй, поклониться
                Его могиле на морских ветрах
                На берегу—там упокоен прах.
                Там рядом Ницца. Знаешь город Ницца?

            (Последний апостол отрицательно качает головой).

                А помнишь ли, как под Карагандой
                Внимал ты гиду ли, неумной бабе ль?
                Услышал ты тогда от бабы той:
                «В тридцать девятом здесь расстрелян Бабель».

                И там лежит. Где—помню…

                Последний апостол

                Чтоб их мать!
                Всегда мне был их глупый ум несносен!
                Когда в душе у них—глухая осень,
                То что они способны понимать?


                Песенка Горбатого шута

                Ты мучился. Но для
                Чего себя извёл?
                Мерещится петля
                И воронёный ствол.

                Надлом в твоей душе
                И скука душу гложет.
                Стрелявшийся—уже
                Повеситься не может.

                Стоишь ты, опершись,
                На мостика перильца.
                И жизнь тебе—не в жизнь,
                И нету сил забыться.

                Предшественники, те—давно в могиле…

                Последний апостол

                Да, все сошли, как прошлогодний снег,
                Будь это бесноватый фюрер или
                Добра желавший людям человек.

                Их было много разных, был изгой:
                «Люби страну детей!..» и «Вечный бой нам!»--
                Он вторил за учителем. Другой:
                «Любите мир, как средство к новым войнам».—

                Провозглашал и был апостолом войны.
                И сеял смерть…Я не из этих.

                Горбатый шут

                Те и
                Другие—все—на смерть обречены,
                И в этом суть трагедии идеи.

                Последний апостол

                А, может, правду сдуру мы соврём?

                Горбатый шут

                Пустые обольщения лишь…

                Последний апостол

                Стоп. Нет.

                Горбатый шут

                Она сверкает мыльным пузырём,
                Но мыльный тот пузырь-- однажды лопнет.

                Вас было много. Вы кишели сбродом.

                Последний апостол

                Но были те, кто всё отдал борьбе
                За человека.

                Горбатый шут

                Смерть несли народам,
                А кто не людям—самому себе.

                Ты знаешь их, замысливших затею,
                Как судьбы человечества вершить
                Оружием, использовав идею
                Учителя?—А людям жить…

                Жить хочется. Глянь на моё уродство.
                Но ты любил ли жизнь, как я? Ответь.—
                Молчишь. В твоих движеньях благородство,
                Но я в твоих глазах провижу смерть.

                Недугом скрючит, тело искорёжит
                И изувечит тех, кто до конца
                Уразумели замысел Творца
                И следуют ему...

                Последний апостол

                Да, так...Быть может...

                Горбатый шут

                На время лишь даётся людям сила
                И реже—в сочетании с умом.
                Ваш идеал—чудовищный верзила,
                Накаченный лишь спесью и дерьмом.

                Всё хорошо, когда не «сверх», а в меру:
                Любовь, достаток, счастье—в том числе.
                Всё «сверх» доставит радость Люциферу,
                Он—главный разрушитель на земле.

                Последний апостол

                Мне вспомнилось, в отхожем месте, в нише,
                Где писсуар и плесень, и грибок,
                Написано: Бог умер! Подпись: Ницше.

                Горбатый шут

                А ниже: Ницше умер! Подпись: Бог.

          (Последний апостол Заратустры озирается вокруг
            прощальным взглядом, пытаясь запомнить весь этот
           окружающий его мир).

                Последний апостол

                Сухлый цветик в смётанном стогу,
                Мутно-жёлтый месяц на ущербе,
                Сиротливое гнездо на вербе—
                Господи, я видеть не могу.

                Было, жизнь цветущая была
                И была весна в родимом крае.
                В небе паутинка проплыла,
                Как напоминание о рае.

                И моей любимой грустный взгляд
                Полон был прощального укора.
                Господи, да в чём я виноват?
                Занавесь мои глаза от взора.

                Ты ведь знаешь, как слепят глаза
                Признаки недавнего блаженства.
                Так яви своё ты совершенство.

                Горбатый шут

                Мной тебе дарована слеза.

          (Последний апостол Заратустры плачет).

                Взбрело в башку неумной птичке
                Яички серые, свои,
                Сменить на белые яички,
                Все чистенькие—от змеи.
                Она их высидела—и 
                Не стало этой глупой птички.

            Прощальная песенка Последнего апостола .

                Последний апостол

                Ходатаи мои пред богом—
                Князь тьмы и Вечный жид:
                С тем шлялся по большим дорогам,
                А этот—шаг мой сторожит.

                Невыносимая опека,
                С которой жил,
                Посильна для сверхчеловека,
                Но выше человечьих сил.

                Где выход?—Я его не вижу,
                Башкой хоть в стену драбалызнь.
                И потому я ненавижу
                Тебя, мной избранная жизнь.

                Но зрю, наперекор всем бедам,
                На леденящей вышине
                Орлов, слетающих ко мне,
                И змей, за мной ползущих следом.

                Вот горний ветер утра стих
                И вкруг меня в окольности
                Лишь змеи—символ мудрости,
                Орлы, как символ вольности.

                Я жизнь люблю. Но в этой жизни смысла
                Не вижу. И найду ль когда?—Едва.
                Не облечёшь смысл этой жизни в числа,
                Не облечёшь его в слова.

                Краеугольный камень преткновенья,
                Растерянного, осадил меня:         
                Вот жизнь. Вот смысл. Но где меж ними звенья?

                Горбатый шут
                (громко рассмеявшись)
                Сцепления слетела шестерня…

             (Прощальная песенка Последнего апостола Заратустры—
                спета…)

                Последний апостол

                Горбатый шут, всего один вопрос…

                Горбатый шут

                Останется вопрос твой без ответа.

                Последний апостол

                Скажи мне , кто ты, шут?

                Горбатый шут

                Ты не дорос
                Уразуметь. Всё, финиш! Песня—спета!

                Последний апостол

                В отхожем месте, в этой из эпох,
                Коммунистической, узрел я в нише,
                Где писсуар: Бог умер! Подпись: Ницше.

                Горбатый шут

                А ниже: Ницше умер! Подпись: Бог.

                Меж будущим и минувшим НИЧТО
                Из тьмы я ненадолго в область света
                Вас вынимаю. Знаешь, как в лото
                Бочонки из мешка. Всё! Песня—спета!

                Я в клетки ставлю карт, по номерам.
                Заполнены все карты: та и эта.

                (поёт)

                Тарам-барам-дарам, парам-барам!

                (восклицает)

                Всё! Песенка твоя отныне—спета!

                Последний апостол

                В толчке, где сырость, плесень и грибок,
                Я видел надпись в писсуарной нише,
                Написано: Бог умер! Подпись: Ницше.

                Горбатый шут

                А ниже: Ницше умер! Подпись…

                Последний апостол

                Бог.


                Занавес.