Менажница, конфеты монпансье

Натали Фе
                Источник:
                Фритюрница, салфетки, профитроли...
                (Docking The Mad Dog)

                – "Потиху"... Ну что за звук?
                – Наречие, тоже что потихому.
                – Ты бы погламурнее термины выбирал...
                Вот меня прёт от "профитроли, фритюрница, барбекю"…
                (из частного разговора)
      Фритюрница, салфетки, профитроли...
      На заднем плане где-то – барбекю...
      Какое семантическое поле!
      А пишут-то – про всякую фигню...

      Вот то ли дело – стих о фуэте,
      высокая эротика балета!
      Подумалось... Но мысли всё не те.
      Точнее, мысли всё-таки про это...

      Лешек, намедни, нам про кракелюры.
      Задумался.
      Прогуглил...
      Осознал.
      Храмовник, пэйнт ит блэк (губа не дура).
      As Tears Go By... В окне закат был ал.

      Потом рассвет... И ночь была бледна,
      и было не до сна, но толку сетовать.
      Игра в слова, словами. Имена
      и лица. Только нынче не об этом я.

      Бежит строка.
      Три слова: я люблю...
      не дописать. Зачем?
      И ты не споришь.
      А, хочешь – напишу о барбекю?
      Фритюрнице, салфетках, профитролях.
       ________________
        фритюрница (фр. frit –  жареный) – аппарат для жарки во фритюре
(глубоком слое растительного или животного жира).
        профитроли (фр. profiterole, profit – выгода, польза) – небольшие
(менее 4 см в диаметре) кулинарные изделия французской кухни из
заварного теста с различными начинками (как сладкими, так и несладкими): заварной крем, салат, грибы, мясо и др.
        барбекю ( фр. barbecue) – способ приготовления продуктов питания
(чаще всего мяса) на жаре тлеющих углей.
        фуэте  (фр. fouette от fouetter «хлестать; подгонять; взбивать») –
термин, обозначающий одно из классических балетных па, напоминающих
движения хлыста, крутящегося или резко распрямляющегося в воздухе.
кракелюры (фр. craquelure) – трещины красочного слоя или лака
в произведении живописи и пр.
Paint It Black (Нарисуй это чёрным) – песня The Rolling Stones, 1966 г.
As Tears Go By («Пока льются слёзы») – песня The Rolling Stones, 1965 г.
                http://www.stihi.ru/2013/07/11/781

           * * *
Менажница, конфеты монпансье,
на заднем плане где-то опахало…
Какой же вы галантный, мой месье,
и как меня всё это замахало!

Вы лучше б угостили барбекю -
шашлык по-нашему (простила бы нахала).
Но вместо этого мне всякую фигню
вы предлагаете, а мне десерта мало!

Какой рассвет?.. Окститесь, дорогой,
ваш бланманже всего еще полдела!
Бежит строка. Я выгляжу брюзгой...
Так зла всегда, когда я не поела!
______________
Менажница (фр. menage - умело подготавливать) - блюдо, разделенное внутри на несколько ячеек.
Монпансье (фр. montpensier) — мелкие разноцветные леденцы с выраженным ароматом.
Бланманже (фр. blanc - белый и manger - есть) - десерт, желе из миндального или коровьего молока.