Ты хочешь любви? Я о ней напишу!

Надя Ульбль
                Настроение

Нам осень уже не сулит
быстрой встречи,
свободой с небес
проливается дождь.
Лишь золотом осень
осыпет нам плечи,
на разных дорожках
берёзовых рощ...

А дождик всё льёт -
на стекле пляшут капли,
сливаются позже
в объятьях - поток.
А мы же с тобой
как две серые цапли,
на мелких прудах
караулим улов...

А мне бы уснуть,
да вот что-то не спится,
ты - мастер на уши мне
вешать лапшу.
Бессонницей прошлое
ночью искрится...
Ты хочешь любви?

Я о ней напишу!


Aleksandra Kolb (перевод)

***

Willst du die Liebe? Ich werde darueber schreiben!
Der Herbst verspricht uns kein schnelles Wiedersehen,
wie Freiheit vom Himmel, flie;t der Regen.
Nur mit Gold beschuettet der Herbst unsere Schultern,
auf den getrennten Wegen,
der Birken Haine…
Und der Regen schuettet immer noch - auf dem Fenster tanzen die Tropfen,
verschmelzen spaeter in einander – Strom.

Wir mit dir wiederum,
wie zwei alte graue Reiher,
auf den seichten Teichen
bewachen den Fischfang…
Aber ich m;ge einschlafen,
aber kann irgendwie nicht,
Du bist geuebt darin das Blaue vom Himmel herunter zu luegen.
Mit der Schlaflosigkeit funkelt die Vergangenheit in der Nacht…
Willst du die Liebe?

Ich werde darueber schreiben!