Дорота Керштейн-Пакульская. Военный погост под Лод

Глеб Ходорковский
           Дорота Керштейн-Пакульская.

           ВОЕННЫЙ ПОГОСТ ПОД ЛОДЗЬЮ.

           Глеб Ходорковский - перевод.


           На этом погосте
           по одной стороне ненависти
           молодые немецкие солдаты

           а по другой её стороне
           русские мОлодцы

          
           посредине бежит аллейка
           будто луч солнца
           с камня на камень
           Над нею
           славянская белая берёза
           с чёрным дубом тевтонским
           кроны сплели
           в мистическом равномерном знаке
           инь и янь
           инь и янь
           так звенят китайские воздушные колокольчики
           разгоняя мрак.


         *              *              *


Pod;;dzki cmentarz wojenny

Na tym cmentarzu
m;odzi niemieccy ;o;nierze
po jednej stronie nienawi;ci

po drugiej stronie
mo;ojcy rosyjscy

a ;rodkiem biegnie alejka
z kamienia na kamie;
promieniem s;o;ca
gdzie bia;a s;owia;ska brzoza
z czarnym teuto;skim d;bem
konary  splot;a
w mistycznym znaku r;wnowagi
jing i jang
jing i jang
brzmi; jak chinskie dzwonki powietrzne
na odegnanie mroku