Джон Китс - О ты, лицо чьё испытало...

Руби Штейн
Джон Китс - «О ты, лицо чьё испытало...»*

[46]


О ты, лицо чьё испытало студёный ветер,
Чей взгляд видал со снегом тучи, зависшие в тумане,
И мрачные вершины вязов меж звёзд замерзших, вечных,
Пускай весна благой порой твоим посевам станет.
О ты, кому единственною книгой, которой, впрочем,
Упивался, служил источник непроглядной тьмы,
Пока был где-то Феб далече... ночь за ночью,
Тебе утроенное утро подарком станет от весны.
О, не мечтай о знании: нет у меня его,
И всё же песнь моя — сродни грядущему теплу.
О, не мечтай о знании: нет у меня его,
И всё ж прислушается вечер. К тому, кто, несмотря на злую мглу,
В мечтах о праздности, имеет совсем не праздный вид,
— К тому, кто бодрствует, но думает, что спит.



[46]
*John KEATS

***

«О THOU WHOSE FACE HATH FELT THE WINTERS WIND...»

О thou whose face hath felt the Winter's wind,
Whose eye has seen the snow-clouds hung in mist,
And the black elm tops, 'mong the freezing stars,
To thee the spring will be a harvest time.
О thou, whose only book has been the light
Of supreme darkness which thou feddest on
Night after night when Phoebus was away,
To thee the Spring shall be a triple morn.
О fret not after knowledge — I have none,
And yet my song comes native with the warmth.
О fret not after knowledge — I have none,
And yet the Evening listens. He who saddens
At thought of idleness cannot be idle,
And he's awake who thinks himself asleep.