Шахерезада

Эльдар Джанашвили
Когда-то молодым, я видел мощь в богатстве
И в царствии своем -  глупец какой
Был деспотом, каких описывают сказки
Из уст твоих текущие рекой
 
Самодозволенно влечению внимая   
Насиловал жестоко по ночам
Распутных - как я думал раньше - дряней
Трусливо припадающих к ногам
 
И женщин я судил лишь только по обложке
Особо не вникая в суть страниц
Отведанных травя, либо срубая бошки
Записывал себя в ряды убийц
 
Я и с тобою поступил бы так вальяжно
И божий суд меня б отправил в ад
Не расскажи ты мне историю однажды
Про морехода с именем Синдбад
 
Я знал тебя давно, еще визирьской дочкой
И хоть была ты милой и простой
Я как и всех других считал тебя порочной
Заочно презирая всей душой
 
Когда ж ты ночью той со мной заговорила 
В одном исподнем, прикрывая срам
Меня предательски покинули вдруг силы
И в воздухе почуялся дурман
 
Ту ночь, я помню, с неподдельным упованьем
Не столько слушал, сколько взорил нить
В движеньях губ твоих, скрываемых за шалью 
От скромности, иль с целью подразнить
 
Внутри пылая, наблюдал, как гладишь руку
Увлекся изученьем твоих глаз
Мне показалось это лучшею наукой
Жаль, утром ты закончила рассказ
 
Простившись, я прилег устало в свое ложе
В надежде сна кусочек откусить 
Но вот перед глазами образ твой, о Боже!
Учил меня как заново любить
 
Я будто приобрел божественную силу
Я будто изнутри горю, но жив
Я жив, но будто ты меня похоронила
Но не теперешнего - прежнего убив
 
А прежний сам бы мог убить тебя наутро
На завтрак отравив полынь-травой
В вина бокале, ограненным перламутром
За то, что делали рабы с его женой
 
Я отравлял, но и меня полынь-травою
Травили сердцу верные рабы
Я знал, что смерть девиц  меня не успокоит
И сам Аллах глух до моей мольбы
 
А в ночь знакомства - о, моя Шахерезада
Аллах тебя отправил ко мне в храм
Как панацею от различных видов яда
Что принимал я после казней, по утрам 
 
В твои глаза я не могу взглянуть, признаюсь
Лишь только отвлекусь от твоих слов
Мельком взглянув в глаза, я покрываюсь
Багряным цветом. И потеет лоб
 
Я в те неловкие часы готов пасть в пропасть
Сквозь землю провалиться прямо вниз
Лишь только б не заметила ты робость
Царя царей, чье прозвище - Иблис!
 
Себя Иблисом величал я за жестокость
А сам попал в его водоворот 
Воистину любовь - Иблиса подлый фокус
Эдемских явств запретный финиковый плод
 
Любовь запретна - впрочем, ты мне запрещала
Внимать твоим рассказам ясным днем 
Я вечно жду теперь вечернего азана
Чтобы забыться в обществе твоем 
 
Ты подари мне снова огненные краски
И крылья подари мне, чтобы мог
Вновь птицей улететь в ночные сказки
Которыми забила ты мой мозг
 
Твои игривые зрачки мне будут дверью
В придуманный тобою мир чудес
Твой голос звонкий - ярким оперением
Что не позволит мне упасть с небес
 
Ты лишь начни рассказ - а далее не важно
Мне если  честно боком на их суть 
Твои рассказы наизусть я знаю каждый
Мне просто сложно без тебя теперь уснуть
 
Я потерял дар наслажденья этим миром
В часы намаза - в голове туман
И не приходит аппетит во время пира
Уже даже не хочется кальян
 
Ты обесцветила мне плотские услады
Палитру удовольствий размешав
Ярчайших чувств цветами - о, Шахерезада 
Не быть мне средь живых, будь я неправ!
 
За две недели Зуль-Хиджы* я истощился
Настолько что не держит перстень перст
Я на свою беду... В наложницу влюбился
Как в древнюю эпоху Артаксеркс**
 
Я перед зеркалом в отцовских одеяниях
Заучиваю нужные слова
Что тысячу и ночь держал в глубокой тайне
Теперь их репетирую сперва
 
Я медленно в зубах процеживаю слово 
Лениво его пробую на вкус
Оно знакомо мне, и в целом-то не ново
Но вслух произнести его боюсь...
 
Да что там слово - сами чувства ужасают
Испытывать их пусть мне не впервой
Я все равно изо всех сил их погасаю
Но поздно! Я питаюсь лишь тобой 
 
И лик мой прежне вдумчив, вечно в мысли
Отныне корчит из себя шута
Как будто бы мозги мои давно прокисли 
А в жилах протекает кислота
 
Я царь царей, каратель иноверцев!
...Со страхом чувствую свой каждый капилляр
В замедленно стучащем грязном сердце
О, как же низко пал великий Шахрияр!
 
Довольно слов! Скажу лишь в оправдание
Как ранее писал Омар Хайям 
"В одной любви лишь познается мироздание
И лишь влюбленным мир падет к ногам"



*Зуль-Хиджа - месяц в исламском календаре
**Артаксеркс - царь Персии, герой "Книги Эсфирь"