У песен внутри

Геннадий Числов
звуковой перевод "Blackmore's Night" "Castles and dreams"
      ...
Стало всем не до сонных. Набат
Пусть звонит, да в тон пути.
Звонче бед гонг стонет, и льют им на холм
Ледниковые дни.

В тень укрыт сей дом, -
Тенью стёрт и пускай,
Охал чтоб в тон нам.
Суровая синь у песен внутри,
Вне - лимонный лад.

Плачь о тех, что с росой увели,
Да дай обнову тел.
Капля крови жжёт снова нам каменный пол, -
Ровным вышел пробел.

В тень укрыт сей дом, -
Тенью стёрт и пускай,
Охал чтоб в тон нам.
Суровая синь у песен внутри,
Вне - лимонный лад.

Лала-ла, лала-ла,
Лала-ла, лалула.
Лала-ла, лала-ла,
Ла-лалула-ла.

Всюду чуда черты. Говорит, -
Счастье в мечте, - луч вне стен,
Сквозь, кто чёрен сам, прямиком проникал, -
Может быть, - лев.

В тень укрыт сей дом, -
Тенью стёрт и пускай,
Охал чтоб в тон нам.
Суровая синь у песен внутри,
Вне - лимонный лад.

В тень укрыт сей дом, -
Тенью стёрт, что же, пускай,
Охал чтоб в тон нам.
Суровая синь у песен внутри,
Вне - лимонный лад.
Суровая синь у песен внутри,
Вне - лимонный лад.

      Смысловой перевод.
       Замки и мечты.
            ...
Одиночество поёт песню в её сердце,
Но какая это печаль подпевать ему
Лишь за тем, чтобы почувствовать
Утрату опоры золотого кольца.

И дожди идут,
И звёзды падают с небес.
О, как темна ночь!
Оказывается, что все замки и мечты
Блекнут с утренним светом.

Такую печальную историю
Раз за разом любят повторять
Медные монеты, сверкающие на солнце,
Со дна колодца желаний.

И дожди идут,
И звёзды падают с небес.
О, как темна ночь!
Оказывается, что все замки и мечты
Блекнут с утренним светом.

Так сокровища притягивают блеском.
Но приближаться к ним опасно, -
Неизвестно, чем всё обернётся для нас,
Что приобретём, что потеряем.

И дожди идут,
И звёзды падают с неба.
О, как темна ночь!
Оказывается, что все замки и мечты
Блекнут с утренним светом.