Лина Костенко. Заночевали птицы на лимане

Валентина Варнавская
 
Лина Костенко (р.1930)  
 

*   *   *   
 
Заночевали птицы на лимане.
А утром неба не было в тумане. 
Дорога же трудна и далека.
– Куда лететь? – спросили вожака.  
Не видит тоже неба он в тумане: 
– Ещё раз заночуем на лимане. 
– Нам не до сна, нам не́ до, не до, не до!
– Не гогочите, 
Бог нам явит небо. –  
А утром встало солнце на лимане.
И всходит день –
палитрой Пиросмани.


(перевод с украинского –
Валентина Варнавская) 

 

Ліна Костенко (нар.1930)  
 

*   *   *   
 
Заночували птиці на лимані. 
А вранці неба не було в тумані. 
А ще ж дорога довга і важка. 
Куди летіть? – питають вожака. 
Він теж не бачить неба у тумані. 
Ночуймо ще раз, каже, на лимані. 
Нам не до сну, нам не до, не до, не до!
Не ґелґочіть, 
Господь нам явить небо. 
А вранці встало сонце на лимані. 
І сходить день, 
як пензель Піросмані.




Иллюстрация – картина Нико Пиросмани «Сцена охоты с видом на Чёрное море» (1912)