Сергей Есенин - Не в моего ты бога верила

Мария Шандуркова
Сергей Есенин
***Не в моего ты бога верила

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

***

Не в моя Бог, Русийо, вярваше,   
Родино, бащина земя!
Като пророчица предсказваше,
за теб доведен син аз бях.             

Боец, забравил храброст, силата,
пророкът стар, останал сляп.
О, дай, ръката си изстинала -      
да тръгнем заедно на път.

Да тръгнем с теб, царкиньо сънена,    
към вяра весела, една,
где свети радостта бездънната,
от храст негаснещ – светлина.    

На силна гръд глава не скланяй ти,
в прокобен сън не чувствай страх.
Бъди ми майка, наставлявай ме
до моя съдбоносен крах.

<1916>
Превод: юли 2014 г.
-----------------------------------
Не в мОя БОг, РусИйо, вЯрваше,   
РодИно, бАщина земЯ!
Като прорОчица предскАзваше,
за тЕб довЕден син аз бЯх.             

БоЕц, забрАвил хрАброст, сИлата,
прорОкът стАр, остАнал слЯп.
О, дАй, ръкАта си изстИнала -      
да трЪгнем зАедно на пЪт.

Да трЪгнем с тЕб, царкИньо сЪнена,    
към вЯра вЕсела, еднА,
где свЕти радосттА бездЪнната
от хрАст негАснещ – светлинА.    

На сИлна грЪд главА не склАняй ти,
в прокОбен сЪн не чУвствай стрАх.
БъдИ ми мАйка, наставлЯвай ме
до мОя съдбонОсен крАх.

***
Не в моего ты Бога верила,      
Россия, родина моя!      
Ты как колдунья дали мерила, 
И был как пасынок твой я.    

Боец забыл отвагу смелую,    
Пророк одрях и стал слепой.   
О, дай мне руку охладелую -   
Идти единою тропой.          

Пойдем, пойдем, царевна сонная,   
К веселой вере и одной,            
Где светит радость испоконная      
Неопалимой купиной.               

Не клонь главы на грудь могутную         
И не пугайся вещим сном.          
О, будь мне матерью напутную   
В моем паденье роковом.             

               <1916>
Перевод: июль 2014.