Антонина Димитрова. Ожерелье любви

Соколова Инесса
ОЖЕРЕЛЬЕ ЛЮБВИ
Антонина Димитрова, България

Перевод Инессы Соколовой

ОЖЕРЕЛЬЕ ЛЮБВИ

http://www.stihi.ru/2014/10/19/5306

Как песок бежит чрез наши пальцы,
так года проходят незаметно.
Нелегко нам с жизнью расставаться
и с любовью, что живёт бессмертно.

Отчего же ты торопишь, время?!
Не спеши! Ты лучше всех, разумно!
Можешь ли вернуть к любви стремленье,
превратить нас в молодых, безумных?

Как песок – мгновенья для счастливых,
что в душе, на сердце – не скрываю,
ожерелье с жемчугом красиво,
жить с любовью прежней продолжаю!

Оригинал

ОГЪРЛИЦА НА ЛЮБОВТА

Като пясък през нашите пръсти
неусетно изтичат годините.
Изнизват се толкова бързо,
защото със теб се обичаме.

За къде е забързало времето?!
Нека спре! С тебе тъй ми е хубаво!
Любовта ни ли иска да вземе,
на младостта закъснялата лудост?

Песъчинките  - мигове щастие
във сърцето си бързам да скрия -
броеница от перли прекрасни
за живота ни с тебе, любими!


Фото: болгарская поэтесса Антонина Лимитрова