Когда Господни помыслы в крови

Татьяна Крыжановская
Когда Господни помыслы в крови
Ценою небывалых откровений,
Когда я свято верую любви
И с новой силой полнюсь вдохновеньем...
Мой друг, прошу - дай знать, что ты со мной.
Что наша связь доныне невредима.
Сейчас не надо истины иной -
Одну мне дай - что я тобой любима!


Стихотворение "Когда Господни помыслы в крови"
в вольном переводе Татьяны-Валентины Мамоновой
на английский язык:


When divine demands
in my blood
and my honesty
towards you
surface,
then my faith in love
even grows
in my poems to you,
my beloved.
Please let me see
that you love me
and you don't believe
that the union
was created in vain.
Together
we can find the truth
and enjoy it.