С медовым запахом и неба синевою. Инесса Соколова

Радко Стоянов 2
Два одиноких сердца, разомлев от грёз,
стремятся ввысь, в космические дали.
Их счастье – наслаждение  потоком звёзд
и  нежность в дни прохлады без печали.

Стремительно средь астероидов, комет
к планете, схожей с нашею землёю.
Встречает всадник при  копье, волшебный свет
в туманном хороводе с синевою.

Чарует красота мелодий неземных,
у одиночеств нет мечтаний края:
под звуки космоса в объятиях ночных
мечты двоих под  лунный свет витают.

Космический полёт… симфонией звучал,
минором под луною до рассвета…
Любовь под звёздами – начало всех начал,
страданье скрипки – в чувствах… безответных.

В пригожей осени осенний дым – дурман,
леса горят багряною листвою.
Казалось, что вот-вот завяжется роман
с медовым запахом и неба синевою…

СЪС МЕДЕН ДЪХ И СИНИ НЕБЕСА
Превод: Радко Стоянов

Самотни две сърца, пленени от мечти,
в космическата вис се озовали.
Потокът от звезди за щастие шепти,
за нежност и прохлада, без печали.

Астероиди и комети!...Все напред
към други сходни прелестни планети.
Посрещат войни-конници, вълшебен ред -
на облачния хоровод букети.

Мелодия неземна, дивна красота,
в самотност няма да достигнат края:
на космоса под звуците в нощта
мечтите им във светлина сияят.

Космическият полет…приказно звучи,
минорно под луната до зората…
Звездите са любов без край – очи в очи,
цигулката на чувствата в тъмата.

А в гиздавата есен – есенна нега,
листата на горите червенеят.
И струва ти се, че романът ей сега
започва с меден дъх, сърцата пеят…