Германн Гессе. В тумане

Даллия Рухам
Hermann Hesse. Im Nebel
 
Seltsam, im Nebel zu wandern!
Einsam ist jeder Busch und Stein
Kein Baum kennt den andern,
Jeder ist allein.

Voll von Freunden war mir die Welt,
Als noch mein Leben licht war;
Nun, da der Nebel f;llt,
Ist keiner mehr sichtbar.

Wahrlich, keiner ist weise,
Der nicht das Dunkel kennt,
Das unentrinnbar und leise
Von allen ihn trennt.

Seltsam, im Nebel zu wandern!
Leben ist Einsamsein.
Kein Mensch kennt den andern,
Jeder ist allein.

(Hermann Hesse,
Eine Fussreise im Herbst)

Германн Гессе. Пешие прогулки осенью

Вольноватый перевод Далии Рухам, но старалась поближе к оригиналу и смыслом, и размером

Странно скитаться в тумане!
Одинок здесь и камень, и куст.
Так розны деревья! Не манят,
Не разделят чувств.

Друзья подарили мне мир.
Жизнь тогда воссияла для нас,
А ныне туман - поводырь,
Да сумрак серых масс.

Никто - не мудрец, хоть бузит,
И во тьме не откроешь всего.
Неслышно толпа немезид
Рассеет его.

Странно скитаться в тумане!
Одиноко брести по судьбе!
И дружбою люди не манят,
Каждый сам по себе.

07.11.2014
http://my.mail.ru/community/blog_daliahru/470017EC71FDF2DE.html