Бернар де Вентадорн. Amics Bernartz de Ventadorn

Анна Субетто
- Бернар де Вентадорн, друг мой,
Как можешь песен ты не петь!
Ведь ты же слушаешь, ответь,
Как соловьи поют весной?
Скажи: весеннею порой
Сравню с собой вас, соловьи;-
Вы больше смыслите в любви!

- Пейре, знай, что спокойный сон
Милее песни соловья,
И не вернусь теперь уж я
К безумью, что любви закон.
Свободен я от тех цепей,
Что держат, глупостью губя,
И всех влюблённых, и тебя.

- Бернар, едва ль успешен тот,
Кто избежал любви оков.
Она бальзамы нежных слов
На раны жгучие прольёт.
Она всегда утешит нас,
Но без борьбы награды нет,
А радость - только от побед!

- Пейре, вот если бы наш мир
На два-три года стал иной,
И женщины, все до одной,-
Мужчин поверженный кумир,-
Страдали б без любви мужской!
Боролись бы они за нас,
Так же, как мы за них сейчас.

- Но неприлично ведь, Бернар,
Чтоб дамы добивались нас!
Нет, из-за их прекрасных глаз
Пускай страдают млад и стар!
Ведь глупо засевать песок;
Но всех глупее - тот мужлан,
Что оскорбит прекрасных дам.

- Пейре, грусть на сердце, нет сил!
Я лгунью вспоминал одну.
Свою не знаю я вину,-
Наверно, слишком я любил.
Я долго каялся, друг мой.
Длись, покаяние моё;
Увижу худшей я её!

- Где разум ваш, Бернар, мой друг?
Затеявший с любовью спор,-
Какой же рыцарь с этих пор?

- Пейре, безумен я от мук!
Обманщицы в любви борьбе
Забрали радость всю себе.


текст оригинала и перевод: