Детлев фон Лилиенкрон. Взглянуть назад

Ольга Мегель
Detlev von Liliencron (1844 - 1909)

"Rueckschau"

Как было здорово: без устали и лени
Резвиться жеребцом под звуки труб с утра
И к трону в пурпуре роскошного ковра
Пред дамой сердца преклонять колени.

В борьбе с соперником достойным устоять
И снова в степь, поводья сжав, умчаться;
Приняв удар, лишь выше подыматься,
В величии побед павлином выступать.

Май пролетел. Завяли астры. Холода.
Теперь мундир обтрёпан стал и тесен,
Ест ржавчина клинок, в снегу вся борода,

Но сердце старое порадуется песне.
Пролей её, певец, из чаши золотой,
Чтобы взглянуть назад и обрести покой.

Перевела с немецкого О.Мегель.
17.03.2014


   R;ckschau
Das war zu leben wert: im Morgentaue
Den Hengst zu tummeln bei Trompetenkl;ngen
Und an des Thrones purpurnen Beh;ngen
Das Knie zu beugen vor der sch;nsten Fraue.

Im Kampfe griff, gleich einer Greifenklaue,
Die Faust das Banner, fest, im w;sten Dr;ngen,
Es aus dem Anprall hoch herauszuzw;ngen:
Helm;ber weht;s, ein Prachtrad gleich dem Pfaue.

Der Mai zog hin, die Aster starb, es frostet;
Gebrochen h;ngt die Feder am Barette,
Und in den Bart fiel Schnee, die Klinge rostet.

Des Alten Herz erfreut die Canzonette,
Wie sie der S;nger sch;pft aus goldner Schale;
So schaut er still zur;ck in gr;ne Tale.

Detlev von Liliencron