И ты моя любовь

Латиф Бабаев
   "И ты моя любовь"

Где-то месяца два назад я случайно на ютубе услышал песню Криса Ри «И ты моя любовь». С тех пор я прослушал эту песню раз двадцать, не меньше.  На одном из клипов я встретил текст песни, сопровождающий замечательную песню талантливого английского певца.

«Уйдёт закат, придёт рассвет.   
Летят минуты. Время бег,
 Жаль не подвластен нашей воле,
Так было вечно! Сотни лет!
Мгновенье – сон, полночный бред.
Минута жизни – капля в море…
Ночь сменит день, день – ночь.
У каждого пути – своя дорога:
Часть скажет жизни – да, часть – нет.
Так было вечно, сотни лет!
Идут часы по воле Бога…
Прольётся дождь, как стая птиц,
Как ветер рожь колышет с наслаждением,
Родятся дети – ты умрёшь,
Уйдут заботы в бесконечность,
Родившись  заново ты поймёшь:
Есть в жизни смысл,
А в смерти – вечность…
Течёт река из тысяч судеб,
Впадает в сотни океанов,
Поёт душа, цветут луга,
И сердце радуется жизни.
Живи и помни: жизнь одна
И всей собою дорожи ей!
Любовь уйдёт, придёт тоска,
Гони её – за это не осудят
Любовь – есть жизнь,
Лишь смерть – игра.
Так было вечно, сотни лет!
Так было вечно и так будет!
    Это слишком вольный, на мой взгляд, перевод песни «И ты моя любовь», но он, как мне кажется, очень точно передаёт дух песни. С удовлетворением отметил для себя, что в комментариях к клипам песни очень много восторженных отзывов от людей разных возрастов, из разных стран. Песня волнует, находит отклик в сердцах многих и это несомненная заслуга авторов и исполнителя песни – Криса Ри. Впечатлили меня и другие песни певца, а одна из них -  «Дорога в ад», породила в моём воображении сюжет нового произведения.