Со мной спала луна. Луис Льоренс Торрес Перевод с

Валентин Александрович Смирнов
Этой ночью луна не желала, чтоб я засыпал.

Она тихо вплыла в дом мой, прямо через окно.

Как невеста, одежды свои разбросав, нагая легла,

Рядом со мной, словно знала меня давно.


Появилась издалека, там, где тихо плывут облака,

Бронзовая на солнце, серебристая, как река.

Пришла целоваться ночью, ей видно хотелось очень,

Галантного кавалера, до самой зари, любить.


Вплыла, узнав всё о сельве, возможно, уже в дороге,

Окрасившись розовым цветом, вместе с горным хребтом.

Явилась чистой, как небо, как лес, тот, что в нижнем отроге,

И, стоя под водопадом, омылась, холодным дождём.


Пришла, чтобы спать со мною, с усладой и, в поцелуях,

Но в песне, она солгала мне, что любит, только меня.

И, что в её песне было,  с иронией я возвратил ей,

"Люблю тебя с той же силой", звучала песня моя.


Она постепенно бледнела и в губы меня целовала,

И слёзы её, накипая, лицо освещали моё.

В тот миг, мы с ней были оба, в плену восхитительной ночи,

Она отдавала мне душу и тело, нагое своё.