Презентации книги
«Велик язык любви»
15-16 ноября 2014 г.
МАльмё! Памятные дни.
Ни минуты не забыто:
Здесь сердца добру открыты,
Дружбе, что любви сродни.
Расстояньям вопреки,
Зазвучали в Сконе руны,
Звонко заиграли струны
Поэтической строки.
Гостья – сладостная речь
Из Москвы, Стокгольма, Лунда…
Слово – крепче Оресунда*,
И его смогли сберечь.
Да. Язык любви велик.
Снова встречами богата
Norra – улица Skolgatаn,
Весел Мальмё, многолик!
………………….
* Второе название Эресуннского моста
Рад сообщить вам, что первый том русско-шведского сборника вышел из печати, и 15-16 ноября в шведском городе Мальмё пройдет презентация.
В наше сложное время, когда между Европой и Россией стало меньше взаимопонимания, творческим людям важно наладить подобные культурные мосты. А что касается нынешних трудностей – все пройдет, пройдет и это. Останется лишь добро, которое мы прививаем через литературу, через свои художественные тексты. Творческая элита Швеции и России очень похожи. А интернациональные литературные сборники нас объединяют крепче крепкого.
Это прекрасно, что русскоязычный писатель может донести свои идеи до мыслящего человека, носителя иной культуры, а также прочитать то, что думает он. Нам очень важно понять друг друга. И за помощь в этом – огромное спасибо переводчикам! Именно они объединяют людей разных стран! Спасибо!
Хочу поздравить авторов и составителей сборника, членов нашей организации: Оксану Хилл-Вилтон, Лидию Эльфстранд, Веронику Тарновскую - Габард, Юрия Деянова, Нину Плаксину. Хотелось бы вспомнить прекрасного автора ушедшего от нас в этом году – Петра Чухлебова. Пусть земля ему будет пухом!
А второй том русско-шведского сборника уже сдан в производство. Все только начинается.
Александр Гриценко,
председатель международного правления Интернационального Союза писателей,
координатор русско-шведского литературного проекта с российской стороны.
Дорогие друзья! Вы в очередной раз, встречаете новый альманах, рождённый Вашим детищем, обществом Skruv. Рождение дитя ли, книги, песни – всегда праздник, а создан этот праздник светлыми помыслами большого коллектива для сохранения родной речи, для усиления связи с культурой ещё одной Родины для Вас – культурой Швеции.
Радостно, что планка поднята, расширились связи в мировом масштабе: Skruv приобрёл прекрасную поддержку, влившись в Интернациональный Союз писателей. Развитие поэтических связей в форме совместного издания книг, проведения презентаций, творческих встреч с отдельными поэтами – прекрасная дорога к мастерству.
Поздравляю поэтов, писателей, оформителей, художников с замечательным событием. Желаю процветания и долголетия.
Дорогие переводчики, спасибо Вам за то, что делаете наши стихи двукрылыми, понятными и дружескому шведскому народу.
Будьте здоровы, радостны и благополучны!
П о з д р а в л я ю!
Нина Плаксина