Люблю тебя. Хулиа де Бургос Перевод с испанского я

Валентин Александрович Смирнов
               
                ( Поэтесса из Пуэрто-Рико )



Люблю тебя,

Люблю...и жизнь моя проходит, вне часов.

Люблю тебя в ночи, блуждающих ручьёв.

И знаю, не закончится во век,

Блеск ярких звёзд на водах синих рек.


Люблю тебя на утренней заре,

Когда корабль из минувших веков,

Выходит в плаванье без волн и моряков,

Туда, где грусть живёт, и моих песен, и твоих стихов. 


Люблю тебя в печали, но без слёз,

Когда ночь на небе полна горящих звёзд.

И в сны мои вплетает их она,

Чтоб я и в космосе увидела тебя.


Люблю тебя (кричу я белой ночи), в бессонницу,

Откуда не спеша, выпархивает птицею душа.


Люблю тебя...Моя любовь легко идёт знакомою дорогой,

Отбрасывая тень и образ твой храня, до точки в жизни,

Там, где стану я травою и буду просто трелью соловья.