Петер Розеггер. Звезда в море

Ольга Мегель
Peter Rosegger (1843 - 1918)

"Der Stern im See"


Звезда так прекрасна,
тёплый и ясный
Блеск свой морю даря;
Дева сладко смеётся
и признаётся:
 - Люблю я тебя!

Но холодно в море,
взгляни же, взгляни,
Оно отражает лишь неба огни.
Обманчивым светом
не греет звезда.
Ты лживому сердцу
не верь никогда.

Не верь,
если слишком уж сладко оно
И льстивой неискренности полно.
Настоящее сердце
не будет сверкать.
Будет ровным гореньем других согревать.

Перевела с немецкого О.Мегель
  03.07.2013


Der Stern im See

Ein sch;ner Stern
Ganz warm und licht
Ergl;nzt im See so wunderlich. —
Ein M;dchen lacht
So s;; und spricht:
Ich liebe Dich!

Gieb Acht, gieb Acht,
Der See ist kalt,
Er spiegelt nur
Das Himmelslicht —
Ein falscher Stern,
Ein falsches Herz;
Vertrau' ihm nicht!

Vertrau' ihm nicht,
Wenn es zu bunt
In fremder Pracht will bl;hen voll.
Ein echtes Herz
Darf funkeln nicht,
Mu; tief und still ergl;hen wohl.

Peter Rosegger
Aus der Sammlung Der Liebe