Мигель. Хочу слышать, милая. Ч. 2. Пер. на фр. яз

Марина Северина
Мигель
ХОЧУ СЛЫШАТЬ, МИЛАЯ
(Часть вторая)

Перевод на французский:
Марина Северина

***
Miguel
JE VEUX ENTENDRE TA VOIX
(La 2-eme partie)

Traduction en francais:
Marina Severina

Les rues me chantaient
Comme la source joyeuse,
Le ciel bleue brillait
Comme un vrai diamant,

Mais je ne vois pas
Cette fete merveilleuse,
Car je n'entend plus
Ta belle voix.

Mon ame pleure pendant
Tous ces jours excellents.
Bonjour, ma tristesse,
Et adieu, mon bonheur!

Oh, mon Seigneur,
Tu es Tout-Puissant,
Libere-moi, libere
De cette grande douleur!

Mais Dieu n`a rien dit.
Son silence m`entourait.
Que sa volonte eternelle
Soit benie!

J`accepte mon chagrin,
Mon destin imparfait:
Le manque de toi,
Ma madone, ma cherie.

le 22 novembre 2014
Tomsk

***
Мигель
ХОЧУ СЛЫШАТЬ, МИЛАЯ
(Вторая часть)

[...]
Проспекты бурлили,
Как бойкий ручей,
И солнце катилось
По крышам.

О, как чуждо мне
Это счастье людей,
Ведь голос я твой
Не услышал!

И что же случилось -
Никак не пойму.
Я раньше
Не ведал разлуки.

Скажи мне, о Господи,
Ты почему
Меня обрекаешь
На муки?

Всевышний не медлил,
И слово его:
"Спасенье дается
Нам свыше!"

Но грустно, пустынно
Вокруг оттого,
Что голос я твой
Не услышал.

ноябрь 2001


ПРИМЕЧАНИЕ

1) Начало см.:
http://www.stihi.ru/2014/11/23/7632

2) Мигель. Стихотворение "Тоска"
http://www.stihi.ru/2007/04/09-1022

3) Иллюстрация:
"Париж, набережная Малаке", 1874,
Пьер-Огюст Ренуар
(1841-1919)