Карери, жайрери еркрум... на арм. , с переводом

Илана Шалэхет
НА КАТАСТРОФИЧЕСКОЕ ОПУСТОШЕНИЕ АРМЕНИИ


Карери, жайрери еркрум
им еркир, ду эл эс ми жайр -
лернайин айгинерум
воскегуйнов патвац.

Теревнере иджнум эн
мехм у камац, инчпес ераз,
ев астхэре харцнум эн :
айс могакан гишерэ,
аса, ду инч кцанканас.

Ев хэравор ми еркрум
покрик ми хайи тха
Астцуц ми бан э хндрум -
хайреник верадарна.


декабрь 2012

*

В СТРАНЕ КАМНЕЙ И СКАЛ

Подстрочный перевод

Посреди камней и скал
моя страна, ты тоже скала,
в горных садах
золотом окутана.

Листья опускаются
нежно и тихо, как будто мечта,
и звезды спрашивают :
этой волшебной ночью,
скажи, что ты желаешь.

И в одной дальней стране
маленький армянский мальчик
одно просит у Б-га -
вернуться на Родину.

*

"Поэтический", как бы ) перевод

Посреди камней и скал,
моя страна, ты тоже скала -
золотом вся окутана
в сказочных горных садах.

Падают листья в ладони
нежной и тихой мечтой ;
- это - волшебная ночь,
ты желание загадай, -
тихо шепчет звезда.

А в далеких краях
мальчик с Кавказских гор
просит Б-га ему показать,
по какой из дорог
можно вернуться домой.


фотография - Армения, из интернета, благодарю автора