Такой это Мастер

Валентина Чайковская
(мой вольный перевод из польского языка стихотворения Тадеуша Ружевича)

Пробуждаясь, озирается вокруг.
Из вещей этого мира должно что-то остаться.
Но что?
Отлетели ангелы…
Он немного пьян ото сна и вина,
А ещё он напоен жёлчью и уксусом…
Старый поэт пытается вспомнить,
Что должно остаться из вещей этого мира.
Поэзия и любовь.
А, может, поэзия и доброта?
Беззубым ртом пережёвывает слова:
Доброта, наверное?
Доброта и красота!
А, может, милосердие?
Он отдаляется, чтобы лучше увидеть Варшаву.
Она была прекрасна и зла.
Её сестра – добра и мерзка…
Он таков, этот Мастер, который отталкивает, играючи,
Затемняет, чтобы осветить.

Глаза закрываются, он видит две стопы,
Пробитые одним  гвоздем…
И… отлетает с планеты.



ПО МОТИВАМ стихотворения ТАДЕУША РУЖЕВИЧА.



Пробуждаюсь, мир обвёл вокруг:
Вещи, вещи… их огромен круг!
Что мне выбрать, ангел, лишь одно?
Улетели ангелы давно…

Я, как будто пьян, но отчего?
Ото сна? Пьянит ли дум вино?
Жёлчь и уксус, и поэта вздох:
Что мне взять с вещей с собою, Бог?

Миг поэзии? Добро? Любовь?
Каждого из чувств мне слышен зов.
Рот беззуб, чуть шамкаю…Старик.
Добротой возвышен жизни миг.

С нею в паре ярче Красота.
Милосердье – вот, где в рай врата!
О, Варшава! С высоты видней:
Ты прекрасна в царстве злых теней!

И сестры с тобою облик схож –
В ней добро и отвращенья дрожь.
Оттолкнуть, играя – мастерство.
Путь из мрака к Свету – торжество!

Закрываются глаза. Зачем живём?
Вижу то, что жжёт в груди огнём:
Две стопы, пробитые гвоздём…
Отлетаю прочь с земли! В свой ДОМ.