Сонет Кристины Джорджины Россетти. Перевод с англи

Мила Анданте
О сердце сердца моего, лишь ты один важнее
Всего на свете для меня, и Господом храним,
В смиренной верности, в чести всегда пребудешь с Ним,
Его взыскуя благодать, и на Него надеясь.

Умножит радостей число  и утолит печали,
Дела твои благословит и ношу облегчит.
И ты, создание Его, в трудах своих молитв
Примером служишь для других, почти что идеален.

Все благодати для тебя! И что мне остаётся?
Любить всем сердцем, что есть сил, на чувства не скупясь
Сегодня, завтра и всегда. Рекой я разлилась –
Так сносит берег Иордан, согрет лучами солнца.

Одним, я верю, жизнь моя полезна и ценна –
Ведь мужу в помощь искони  даруется жена.




Английский текст сонета Кристины (Джоржина) Россетти (1830-1884): 

Christina Rossetti. Sonnet.

O my heart’s heart and you who are to me
More than myself myself, God be with you,
Keep you in strong obedience, leal and true
To him whose noble service setteth free,
Give you all good we see or can foresee,
Make your joys many and your sorrows few,
Bless you in what you bear and what you do,
Yea, perfect you as He would have you be.
So much for you; but what for me dear friend?
To love you without stint and all I can
Today, tomorrow, world without an end:
To love you much, and yet to love you more,
As Jordan at its flood sweeps either shore;
Since woman is the helpmeet made for man.