Ведьмино озеро

Соня Суро
Припев:

Приходила дева к озерцу.
Спрашивала у меня про судьбу.
Да не про свою, а про милого.
Как же ответить ей.

Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.

1 куплет:

Ждет его поход дальний,
Будет бой там у него славный.
Ждет его там Ава-смертушка –
Дочь Проклятья, та ещё девушка.

У нее платье красненькое.
Крутится, красуется, вертится,
Косой своей замахивается.
Ждет Ава часа заветного. Ждет. Ждет.

Припев.

2 куплет:

Ты моя молодушка его держи.
Будет упираться, ты смотри:
«Не отпускай! Не отпускай!»
Много поцелуев ему дари.

Будет только их там, он вспоминать,
Когда в бою меч будет его блистать.
Ты пойми моя Ава, ждет его смертушка –
Дочь проклятья матери, та ещё девушка.

Припев.

3 куплет:

Приходила дева к моему озерцу,
Черный цвет совсем был ей не к лицу.
Да и она была не одна.
Рядом был сын! Как она с ним нежна?!

Спрашивала дева про его судьбу.
Отвечала ей: «Как похож на отца!»
Не кричи Ава, слышит Бог мольбу.
Смерть долго не придет к твоему мальцу.

Припев:

Заплетаю косу длинную,
Заплетаю косу вьющуюся,
Заплетаю косу из веди я,
Чтобы рядышком пойти с ним.

Примечание. Ава (в переводе с мокшанского языка) - женщина. Ведь (в переводе с мокшанского языка) - вода.