На мокшанском языке. Построчный перевод.
«Пара ши!» Мон цёранязти арьсян… «Доброго дня!» Я сыночку желаю…
Стяй мъзярда сон опана шиста. Когда проснётся в летний день.
Лама пичефкс мон инксонза марсян…. Я чувствую тревогу за него….
«Сетьме ве!» Мон арьсян равжа веста...«Спокойной ночи!» Желаю тёмной ночью....
Удомась катк тяштень венчса уи, Сон к нему пусть на звездной ладье приплывет,
Венчсь пиндолды-вандолды и мазы, Ладья переливается и красива.
Вармать вельде арьсемазень кули, Через ветер пусть мои пожелания услышит,
Тяшттне цебярь меляфтомат казийхть. А звёзды приятные воспоминания подарят.
Тяшттне вяре шарондыйхть и налхкийхть, Звезды вверху кружатся и играют,
Колендезь и валдца чипорякшнийхть. Проказничая и светом подмигивая.
Паронь азозь, цифтордыйхть и палыйхть… Добро выражая, сияют и горят…
Тяштень пиземса эсезень валыйхть…. Звездным дождем родного обливают…