Филип Сидни. Зову я сон Быть может, принесёт

Зеркала Шекспира
.









Сонет 39 (Из цикла "Астрофил и Стелла")
               
Зову я сон… Быть может, принесёт
Он мне забвение – бальзам от горя,
Одарит нищих, узников спасёт,
Судьи бесстрастный выбор кто оспорит?
Цепь доказательств, перечень невзгод,
Разлад с собою… Снова я в раздоре.
Отчаянья уколы множат счёт.
Будь мне защитой, а взамен я вскоре
Отдам и сумрак спальни в час ночной,
И мягкость ложа, из цветов гирлянды.
Пусть вымысел усталый и больной
Тебя не тронет, мне всего лишь надо,
                Чтоб ты, мой сон, живее яви был,
                И образ Стеллы в сердце сохранил.
               
               
               
Оригинальный текст:
               
Sonnet 39 (From “Astrophel and Stella”)
               
Come, sleep; O sleep, the certain knot of peace,
The baiting-place of wit,  the balm of woe,
The poor man’ wealth, the prisoner’s release,
Th’ indifferent judge between the high and low!
               
With shield of proof, shield me from out the prease
Of those fierce darts Despair at me doth throw;
O make in me those civil wars to cease!
I will goodtribute pay, if thou do so.
               
Take thou of me smooth pillow, sweetest bed,
A chamber deaf to noise, and blind to light,
A rosy garland and a weary head;
And if these things, as being thine by right,
               
Move not thy heavy grace, thou shalt in me,
Livelier than elsewhere, Stella’s image see.