Мирей Матье. Песня

Лариса Рюсс
           Una canz                Песня

Le soir mettait le feu au port de Naples      Вечером порт Неаполь зажигался огнями,
Et des chansons au coeur du vieux quartier.   И песни звучали в сердце старого квартала.
Si je n'ai plus                Нет, я не помню      
Le nom de la rue                Название этой улицы,
Ni du cafe oe tu chantais,                Ни кафе, где ты пел. 
Je me souviens du refrain                Мне запомнился тот припев,
Qui disait:                В котором говорилось:
«Una canzone1 que ti parlere di me»,          "Песня расскажет тебе обо мне". 
Tu semblait dire ces mots pour moi,           Казалось, слова эти звучат для меня.
Et je le savais,                И я запомнила их:
«Una canzone que ti parler; di me»2,         «Песня расскажет тебе обо мне».
Tes yeux parlaient pour toi mieux             Твои глаза говорили мне больше, 
Qu'en francais.                Чем  французский.
Le bateau a quitte le port de Naples,         Пароход  покинул  порт Неаполя. 
Je garde en souvenir de cet ete:              Я храню в памяти это лето:
Un goet de sel,                Привкус соли,
La peau brelee,                Загорелая кожа,
Un goet amer,                Привкус горечи,
Le coeur gonfle                Сердце, полное любви.
Et dans la tete ce refrain                А в голове звучал
Qui disait.                Тот припев: 
«Una canzone que ti parlere di me»,           «Песня расскажет тебе обо мне».       
Une chanson pour moi,                Эта песня для меня.   
La chanson que tu chantais,                Песня, что ты напевал:
«Una canzone que ti parlere di me»,           «Песня расскажет тебе обо мне».
Je n'oublierai jamais je le promets.          Я никогда не забуду, я тебе обещаю:
«Una canzone que ti parlere di me»,           Песня расскажет тебе обо мне».   
Je ne l'oublierai pas,                Я тебя не забуду,         
Je reviendrai.                Я возвращусь…
     Перевод Л Рюсс. 2013г.