Сальваторе Адамо. Мой малыш

Лариса Рюсс
 СальватореАдамо. Enfant, mon ami             Малыш, мой дружок.               

Enfant, mon ami                Малыш, мой дружок,
Le ciel est bleu quand tu souris                Когда ты улыбаешься, мир становится голубым.
Mais aujourd’hui dans tes yeux gris              Но, сегодня в твоих глазах мрак 
Coule la pluie                И слёзы  льются  рекой.

Enfant, ; quoi bon                Малыш, зачем?...               
Ce n’;tait qu’un soldat de plomb                Солдатик был ненастоящим,
Qui n’avais m;me pas de nom                Он даже безымянным был,
M;me pas de nom                Безымянным был…

;a n’est pas vrai tu sais                Это неправда, ты знай,
;a n’est pas vrai tu sais                Это неправда, ты знай:
Ton soldat n’est pas all;                Твой солдат не ушёл
mourir ; la guerre                Умирать на войну.
;a n’est pas vrai tu sais                Это неправда, ты знай.
Il reviendra tu sais                Он вернётся, ты знай,
Et que le grand qui t’a menti                А взрослым ты не верь  -
aille en enfer                Они все лгут …

Allons donc,                Выходит так:      
la guerre n’est qu’une vieille fable                Война в сказке не бывает ,
Allons donc,                Выходит так, что
l’homme aujourd’hui n’est plus capable              Человек сегодня не способен
D’;craser                Уничтожить,   
la petite fleur de l’innocence                Эти маленькие невинные создания,
Sous les bottes de la puissance                Силой  своих  сапог.
L’homme est un animal qui pense                Человек - думающее существо.

Enfant, c’est certain                Малыш, я уверен:
Ton soldat est un petit malin                Твой солдатик-маленький хитрец.   
Il est all; mine de rien                Он, должно быть, убежал,
Retrouver celle qu’il aime bien                Чтобы отыскать свою любимую.      

Enfant, petit homme                Малыш, малютка,
Quoi de plus naturel en somme                В конце концов, естественно,   
Qu’il soit pass;                Что он пошёл   
aux champs d’honneur                На это поле, честно слово,
Pour y cueillir de petites fleurs                Чтобы набрать там маленьких цветов,    
De petites fleurs                Маленьких цветов…

  Перевод Ларисы Рюсс. 2013г.