ИННА

Анна Сабаева
                Инна – из болг. от Катерина
                (в прошлом от мужского имени, означавшего  ”бурный поток”)
                (Екатерина (греч.) – чистая, благопристойная, непорочная)

Благопристойность, непорочность,
И чистота, и тонкость чувств…
Тебя бы воплотили точно
В произведение искусств!
Толпа тобой бы любовалась,
Плыла, текла к тебе рекой,
И мастером бы восхищалась,
Кто изваял тебя такой!
На выставке в старинном зале,
Под клавесина нежный звук,
Все б от восторга замирали
При виде глаз твоих и рук.
В веках тебя бы прославляли,
Когда бы ты такой была…
Увы, ты вовсе не такая,
И быть такою не могла!
Сродни ты горному потоку:
Когда в горах растает лед,
Подвластен тот слепому року,
Все на своем пути сметет!
Неуправляема стихия,
Непредсказуема судьба…
Эй, парни бравые, лихие,
Те, у кого вся жизнь – борьба!
Лишь вам могла бы покориться!
(В награду – благосклонный взгляд…)
Но кто бы смог его добиться,
Сам был бы этому не рад!
Капризы, смена настроенья,
То лед холодный, то пожар…
Бежать, бежать без промедленья
От паутины этих чар!