..........
Свет Зари в реке померк.
Циссе фон дем Рутенберг*,
В те порЫ гостивший в замке,
Повелел "поставить в рамки
Злоязычника-нахала."
Выть** щитами замахала.
К лодкам воинство спускалось,
Только, вот какая жалость:
Как веслАми ни гребут,
Реку не переплывут!
Видно, ей пришлись по нраву
Пироги, Слова и Славы.
Ведь они не из фаст-фуда,
А печенье доброй Чуды.......
Циссе фон дем Рутенберг* - магистр Ливонского ордена с 1424 года и по 1433 год. Маловероятно, что он мог быть в это время в Нарвском замке, но это так.
Кстати, Рутенберг в переводе с немецкого означает Красная Гора.
Похоже, сей рыцарь - потомок, забывший свой род.
Выть** - язык не поворачивается назвать этих "вояк" Ратью.
Продолжение тут:
http://www.stihi.ru/2014/12/27/4969