Лина Костенко. Осенний день. Начался он с берёз
-------------------------------------
Автор: Лина Костенко
-------------------------------------
Перевод Инессы Соколовой
* * *
Осенний день. Начался он с берёз.
В природе дерева свои печали.
Все время грезила тобой всерьёз.
О том, что думала, уста молчали.
Придёшь опять. Но будем мы на «Вы».
Всё повторить сначала разве можно?
В моих глазах печаль переплыви.
Но говорить не надо: это сложно.
Пусть будет так, – себе я говорю.
И сердце буднично своё настрою.
Я Вас люблю. О, как же Вас люблю!
Об этом говорить не нужно, скрою.
Оригинал
http://www.poetryclub.com.ua/metrs_poem.php?poem=17313
* * *
Осінній день березами почавсь.
Різьбить печаль свої дереворити.
Я думаю про тебе весь мій час.
Але про це не треба говорити.
Ти прийдеш знов. Ми будемо на «Ви».
Чи ж неповторне можна повторити?
В моїх очах свій сум перепливи.
Але про це не треба говорити.
Хай буде так, як я собі велю.
Свій будень серця будемо творити.
Я Вас люблю. О як я Вас люблю!
Але про це не треба говорити.
На фото - Лина Костенко