Элинор Пауэлл

Вячеслав Толстов
Сначала утрата моего маленького сына —
Безутешное горе, это казалось.
Тогда, поскольку у каждого поезд из знакомого города
В странную страну,
Изменение, забвение старых сцен,
Таким образом, его смерть стала одним из воспоминаний,
Даже мир.

Потеря состояния, обнуление друзей,
Здоровье, которое уводят, и страдание,
Сопровождаемое куетизмом пассивным —
Жизнь наконец вытирает все наши слёзы!
*
254.Eleanor Powell

First the loss of my little son —
Inconsolable grief, it seemed.
Then as one passes on the train from the familiar town
To a strange country,
Change, forgetfulness of the old scenes,
So his death became one of the memories,
Even a peace.

Loss of fortune, the vanishment of friends,
Health gone, and suffering,
Followed by quietism —
Life at last wipes all our tears away!
*
ЭЛИНОР ПАУЭЛЛ
Умер мой маленький сын —
Казалось бы, горю ничем не помочь.
Затем, словно ты отъезжаешь на поезде
Из знакомого места в неведомые края,—
Перемены, забвенье минувших событий
И смерть — как тоже одно из воспоминаний,
Даже успокоенье.
Утрата фортуны, исчезновенье друзей,
Нездоровье, страданье,
Затем безучастность к жизни —
Жизнь наконец утерла все ваши слезы.
(Андрей Сергеев)