Давида Майзлина - перевод - Зима! Я буду спорить

Дорошенко За
Да   переведено      хорошо!
Слов      нет   -   талантливо,     красиво!
Эту   сказку      чью-то,    из     трущоб.
Все   читаю       я      плаксивая
А ,  что    же   это    ,  друг,    творится.?
Ведь  чужое      переводим       мы,
А       наше       все       лежит,      пылится.,
Только       эхо       дальнее      молвы...
Что      знают      те,      о      нас,      в    России,
Наш   быт,   уклад,   литературу ?   .
Молчим ,     ведь       мы      опять     немые.
Не   ценим   мы   свою   культуру.
Зачем      чужому       поклоняться?,
Своих       талантов    хоть      пруд   -  пруди..
Не      надо      в     ихнем      повторятся.
И   тоска      щемит     опять    в    груди.
А ,      где       Есенина      " Свирели"?
А      Пушкина      те ,    " Лукоморья"?
Куда      же     кони      все      летели?
-В      чужое,      снежное     раздолье...
Подражатели ,    чужих     идей,
Что  видят      юные      мечтатели?
Они   не     зная      Родины       своей...
Поэты,      классики -  писатели,
Верните      Родине   ее   детей.
Как     были      мы    тогда    босые,
Так    , увы,   и    остались      по     сей     день,
А      я      люблю      тебя     ,Россия,
Есенина      напевность ,    мака     "РДЕНЬ"
И     пусть       простят      меня      иные..
Что   нету      лучше,      чем      Отчизны      сень......

откорр.?

09.01.2015.Ср.Азия