В Пушкинских Горах

Ани Рибаева
Раздуй одуванчики, ветер игривый!
Неси над полями, лесами.
Неси над травой: лопухом и крапивой;
Под солнцем и под небесами;
Над мельницей милой,над тихим поместьем;
Над Соротью-темной рекою,
Раздуй одуванчики, ветер игривый,
А я их поймаю рукою!

Перевод

Inflate the dandelion, spring
And bring upon the fields.
Through burdock, grass and nettle. Cling.
As Sun and Sky your shields.

The mill is cute, estate is quiet,
The Sorot river's dark.
Inflate the dandelion. Right.
I'll catch the like a spark.