Витаутас Мачернис. Поэт

Лайма Дебесюнене
Когда идёт он опустивший голову, усталый,
Неспешным шагом, наклонившийся вперёд,
Когда в глазах его безжизненных, бесцветных,
Мелькает равнодушный, утомлённый взгляд, –

В прохожих лицах замечает он насмешку,
Рождённый чувством превосходства смех.
Слова обидные сопровождают... пока поднявшийся фантомом
Он не исчезнет неожиданно для всех.

Бывают дни, когда при мощном свете рампы
Находится он перед теми же людьми,
И кажется, что в нём родились силы
Про боль и счастье ничего не говорить.

Поднявшийся над напряженьем бесконечной боли,
Отмеченный сосредоточенноcтью всей толпы людей
Он говорит. И его слово, спокойное и в полной воле,
Свободное летает над просторами полей.

В семью единую людей объединяя
И с каждым разом требуя всё больше сил,
Слова его стремительно всех возбуждая,
Летают вихрем молниеносной бури в мир.

Vytautas Macernis. Poetas

Kai eina jis minioj isvarges ir nuleides galva,
Bent kiek palinkes priekin, nedrasiu zingsniu,
Ir kai is veido jo negyvo ir bespalvio
Dvi akys zvelgia tolin zvilgsniu beprasmiu, –

Praeiviu veiduose matyti lengvas pasaipos seselis
Ir pranasumo jausmo pagimdyta sypsena.
Ir uzgaulingi zodziai lydi ji… kol lyg fantomas pasikeles
Jis vel isnyksta gatviu tamsoje.

Bet buna dienos, kai galingu rampu spinduliuos
Jis atsiranda velei pries ta pacia minia,
Ir, rodos, perkeistas nezemiskos sviesos,
Jau nebe savo skausma, nebe savo laime mini.

Pazenklintas nutilusiu zmoniu susikaupimo,
Virs ju iskeltas begalinio skausmo itampos,
Jis kalba. Ir jo zodis, suvaldytas ir aprimes,
Plasnoja laisvas virs minios.

Sujungdamas visus i viena seima
Kaskart stiprejancia gaida,
Tas zodis, juos padegdamas, ateina
Ir puldamas tarsi audra.