Лорелей перевод с немецкого

Татьяна Джамбербаева
Я не знаю, что это со мною,
Отчего я грущу и смущен?
Просто мне не дает покоя
Старая сказка древних времен.

Вечерний воздух прохладой струится,
Рейн спокойно и плавно течёт,
Луч закатного солнца искрится
На вершинах далёких гор

Там в дали на краю обрыва
Дева чудной красы сидит,
Плетёт косы златого отлива,
Жемчугами и златом горит

В ручках держит она гребешок,
Ей под стать, такой же красивый,
И звучит золотой голосок
Зачарованной песни дивной

Она песню поёт так горько,
Что пловец на лодочке малой
Смотрит на верх он только,
Забывая подводные скалы.

Я знаю пловец и лодка
Погибнут в пучине морей,
От песен её погибают
Все зачарованные Лорелей!