Джон Китс. Кузнечик и сверчок

Анна Субетто
Поэзия на свете не умрёт:
Когда от зноя птицы замолчат,
И жаркий день - как раскалённый ад, -
Над лугом - чьей-то песенки полёт.

Это кузнечик; он весь день поёт,
И петь его душа не устаёт.
Ну а когда веселье надоест, -
То в сорняках приятных отдохнёт.

И песня на земле не прекратится:
Пусть вечером морозным тишина,
И не поют кузнечики и птицы, -
Сверчка за печкой песенка слышна.

И кажется, что, разгоняя дрёму,
Поёт кузнечик на холме зелёном.
----------------------------------
On the Grasshopper and Cricket.

The poetry of earth is never dead:
When all the birds are faint with the hot sun,
And hide in cooling tres, a voice will run
From headge to headge about the new-mown mead;
That is the Grasshopper s - he takes the lead
In summer luxury,- he has never done
With his delights; for when he tied out with fun
He rests at ease beneath some pleasant weed.
The poetry of earth is ceasing never:
On a lone winter evening, when the frost
Has wrought a silence, from the stove there shrills
The Cricket s song, in warmth increasing ever,
And seems to one in drowsiness half lost
The Grasshopper s among some grassy hills.