Л. Шапиро. Самый лучший день. Allerschoenster Tag

Ильина Инна Викторовна
Allerschoenster Tag

Uebersetzung aus dem Russischen
Autor: Lew Schapiro
http://www.lev-shapiro.ru/

Hoeren hier:
https://www.youtube.com/watch?v=ez9LNRDJYfk



Hunderttausende Stunden des Lebens,
hunderttausend Planeten und Welten
dreht der Schoepfer beharrlich in ewiger Bahn.
Man erinnert sich jedes Mal daran,
mit der Sonne am Morgen erwachend,
welch ein Wunder das Leben sein kann!

Refrain:

Allerschoenster Tag
war seit gestern da,
blieb dann ueber Nacht,
weil die Zeit vergass.
Es ist jetzt soweit -
er muss weiter fort,
nun dann - lebe wohl!

Etwas Wichtiges ist aus der Mode,
wir aber unseren Trieben blind folgend,
schnappen gierig nach Luxus wie nach Sauerstoff.
Wie heisst er denn, der hauchduenne Faden,
der sucht, uns ueber Wasser zu halten?
"Love" auf Englisch, auf Russisch "luebof"!


Uebersetzung © Ina Iljina

. . . . .


Самый лучший день

Автор: Лев Шапиро
http://www.lev-shapiro.ru/

Послушать:
https://www.youtube.com/watch?v=ez9LNRDJYfk



Триста тысяч часов за спиною,
Триста тысяч планет надо мною -
Не устал ли создатель их в небе кружить?
Каждый раз просыпаясь с рассветом
Неспроста вспоминаешь об этом:
"Очень здорово всё-таки жить!".

Припев:

Самый лучший день
заходил вчера.
Ночью ехать лень,
пробыл до утра.
Но пришла пора
и собрался в путь:
"Ну и ладно, будь!".

Что-то главное вышло из моды,
А мы согласно законам природы
Всё вгрызаемся в мир будто рыба-пила.
Остаётся лишь тонкая нам нить,
Как по-русски уже не упомнить,
А по-англицки стало быть: "love".

© Л. Шапиро