The Last Flight of Perhan

Джерри-Агния Меркьюри
I’m not destined ever home to travel.
Native song is burning – “Ederlezi”.
I’ve flown down upon the wagon’s gravel.
None of songs I’ve heard is so amazing.

Backwards evening golden clouds will tear
down – accompanied by railway’s rumble.
And I’ll see on foam of jade-green flare –
the pearl Firebird, so proud and humble.

You are stealing me from here to heaven:
off the golden cage where’s lack of freedom – 
to the world, the one I have and haven’t
been to – I will take away my bleeding.

You take wing – unearthly and so tender,
covering from blood the sunset, glowing.
And the different heaven, full of splendor –
covers me with beauty, ever flowing.

(Оригинал):

Последний Полёт Перхана

Не судьба домой мне воротиться:
я упал в вагон, на гравий, в ранах.
Песня детства жжётся и искрится.
Ей по красоте не знаю равных.

Остров туч закатных, золотистый –
под колёсный стук в назад  помчится.
И тогда на пене аметиста –
вычертится  жемчугом жар-птица.

Ты крадёшь меня отсюда в небо:
прочь из клети золотой насилья –
в мир свободы, где я был и не был –
уношу простреленные крылья.

Ты вспорхнёшь, полна нездешней негой,
защитив крылом закат от крови.
И тогда уже не это небо –
красотой своей меня накроет.