Может поздно, может, слишком рано. Сергей Есенин

Радко Стоянов 2
Может поздно, может, слишком рано,
и о чем не думал много лет,
походить я стал на Дон- Жуана,
как заправский, ветреный поет.

Что случилось? Что со мною сталось?
Каждый день я у других колен.
Каждый день к себе теряю жалость,
не смиряясь с горечью измен.

Я всегда хотел, чтоб сердце меньше
билось в чувствах нежных и простых,
что ж ищу в очах я етих женщин-
легкодумных, лживых и пустых

Удержи меня, мое презренье,
я всегда отмечен был тобой.
На душе холодное кипенье
и сирени шелест голубой.

На душе- лимонный свет заката,
и все тоже слышно сквозь туман,-
За свободу в чувствах есть разплата,
принимай же вызов, Дон-Жуан!

И, спокойно вызов принимая,
вижу я, что мне одно и то ж-
Чтить метель за синий цветен мая,
звать любовью чувственную дрожь.

Так случилось, так со мною сталось,
и с того у многих я колен,
чтобы  вечно счастье улыбалось,
не смиряясь с горечью измен.
1925


Може да е късно или рано
Превод: Радко Стоянов

Може да е късно или рано,
за какво не мислих ред по ред,
заприличах сам на Дон Жуана,
сякаш вятърничав съм поет.

Що се случи? Що със мене стана?
Всеки ден съм аз на колена.
Всеки ден усещам жива рана
с твоята измяна и вина.

Исках много от сърцето само-
в чувства нежни просто да тупти,
в женските очи не търся рамо-
пусти са, лъжливи, без мечти.

Запази ме, мое ти презрение,
винаги съм те зачитал аз.
На душата хладното кипене
вой сиренен сипе в този час.

На душата залезът в позлата
вече е в мъглата прикован.
Чувствата свободни са разплата,
приеми зова на Дон Жуан!

И,  приема ли го, както зная,
пак си е един и същи зов.
Бурята почитам аз а Мая-
тръпнещата, чувствена любов.

Тъй се случи, тъй със мене стана,
време много вече отлетя.
И усмивката едничка ми остана,
но измяната – не ще простя.