Мотылёк

                        Метелика ловити я не хочу:
                        Він – квітка неба, хай живе собі!
                        Хай крильцями барвистими тріпоче,
                        Щоб радісно було мені й тобі.

                        І квітку лісову не стану рвати,
                        Її до дому я не понесу.
                        Бо вдома їй джмеля не погойдати
                        І не попити ранками росу!

                        І не стеблинку, гілку чи травинку,
                        Я не ображу – це страшенний гріх!
                        Бо в кожній з них живе тремка живинка,
                        Що світиться довірою до всіх.

                          Анатолій Костецький


Перевод с украинского.

Зачем мы мотылёчка убиваем?
Частица неба светится в росе.
Пусть крылышками яркими мелькает,
Чтоб радовались мы его красе.

Не нужно рвать цветы близ водоёма.
Пусть нас пьянит его медовый пар.
Не сможет шмель на них кататься дома
И пить душистый сладостный нектар.

Я не обижу ни траву, ни птицу –
Грешно обидеть тех, кто глух и нем.
Ведь в каждой божьей твари жизнь теплится
И светится доверием ко всем.

Январь 2015


Рецензии