Магомед Гамидов - Дворец любви

Марина Ахмедова-Колюбакина
Из даргинской поэзии:

Магомед ГАМИДОВ,
народный поэт Дагестан

ДВОРЕЦ ЛЮБВИ

Дворец любви мы строим неизбежно
С тех самых пор, когда в душе у нас
Рождается пленительная нежность
И слёзы счастья катятся из глаз.

Я в том в дворце хозяином и гостем,
И гордым ханом, и нукером был…
Его я строил из слоновой кости
И жемчугами пол его покрыл.

Развёл цветы в его оранжереях,
Которых нет прекрасней на земле,
И до сих пор о том я не жалею,
Что продержался в боевом седле.

На многих скачках кубки золотые
Выигрывал на зависть я врагам…
С годами прыть былая не остыла,
И молодым ещё я фору дам.

Красавицы не раз на мою шею
Повязывали яркие платки,
И в этот миг их вздохов нежный шелест
Касался неожиданно щеки.

Дворец моей любви был многолюден –
Там звон бокалов музыкой звучал…
Для всех, кто был любим, любил и любит
Горела там нетленная свеча.

Там за любовь с восторгом поднимали
Огромный рог кавказский кунаки
И до последней капли осушали
Его, не выпуская из руки.

Там были родники и водопады,
Ковры благоухающих лугов…
И всем, туда входящим, были рады,
Не закрывая двери на засов.

Там соловьи до умопомраченья
Нам пели в абрикосовых садах…
Река любви несла нас по теченью
На ласковых и трепетных волнах.

Дворец любви моей, ты был прекрасным
Прибежищем не только для меня…
А значит, жизнь прожил я не напрасно,
Впустую не потративши ни дня.

Простил грехи, измену и коварство,
Которые встречались в нём порой,
Ведь без изъянов не бывает царства,
Но побеждает главный там герой.

Дворец любви, твои мольбы и клятвы,
И смех, и слёзы я в душе храню…
Тебя покинув, не вернусь обратно,
Но никого ни в чём не обвиню.

И оглянусь всего лишь на мгновенье,
Чтоб напоследок помахать рукой…
Твоих духов французских дуновенье,
Хотя я сед, пока ещё со мной.

Дворец любви, ты больше мне не нужен,
Пусть царствую другие здесь теперь …
Но я красой твоей обезоружен
И с горьким вздохом затворяю дверь.


Перевод с даргинского
Марины АХМЕДОВОЙ-КОЛЮБАКИНОЙ