Беседы птиц

Эзоп Ковчега
Четвертая книга серии "Сказки Мудрецов" - Сказки суфиев. Феано.




Предисловие



Беседа птиц… Откуда пришло удивительное название? Похоже, автор первой сказки с таким названием останется неизвестным, так как встречается оно в древнейшем индийском эпосе Хитопадеша и  в сказках о царе времён Соломоне, в сказках 1001 ночь  и в старинных сказках других народов.  А смысл его  в том, что многокрылая душа человека, ведущая в своём поиске истин духовные разговоры, отождествляется с образом стаи  говорящих  птиц.  Но где же отыскать птицам мудрость первоисточника?  За какими высокими горами или далёкими морями?  Хранится же она в самом тайном из известных, в драгоценнейшем из возможных  тайников -- месте, в глубине вашей собственной Души.  А со своей Душой мы говорим в моменты самораскрытия её внутренней, многогранной  красоты. Использовали образы царя или царицы птиц и птичьей стаи, семи долин и семи морей, волшебной горы Каф и страны Такни, по которым странствуют загадочные птицы, многие мудрецы. Наиболее почитаемые из них  – суфийские шейхи: Сухраварди, Аттар, Джами, Насафи, Бахаулла... и поэты.



В поэме Аттара  «Мантик-аль-Тайр» («Беседа птиц»), состоящей из примерно четырех с половиной тысяч двустиший, рассказывается  о том, что обитающая где-то далеко-далеко за морями и горами  в центре мира царица птиц Симург роняет великолепное, волшебное перо своё. А птицы, которым опостылели  мирские раздоры, решают отыскать не только  заповедное место и  перо, но и царицу. Им известно, что имя её означает «тридцать птиц», знают они, что дворец её находится на далёкой  горе Каф за семью морями, а гора принадлежит горной кольцевидной гряде, окружающей таинственную землю. Вначале некоторые птицы выказывают малодушие: соловей ссылается на свою трепетную любовь к розе, попугай — на красоту  оперенья своего, ради которой он должен жить в клетке, куропатка не может расстаться с родными холмами, цапля — с тёплыми  болотами и сова — с тёмными развалинами. Но, в конце концов, они отправляются в дерзновенное путешествие, преодолевают семь долин или семь морей.  Название предпоследнего из них «Головокружение», а  последнего — «Уничтожение». Многие паломники, искатели счастья,  дезертируют, многие погибают при перелёте. И только тридцать птиц, достигших благодаря своим трудам очищения, опускаются на гору Каф.  И, когда  зрение их открылось,  они  вдруг осознали, что сами и есть «Симург».  «Симург» — это каждая из них и все они вместе.


Название поэмы отчасти строится на игре слов: «симург», название легендарной птицы из иранской мифологии, созвучно с персидским si morgh, что означает «тридцать птиц». Для поэмы характерно большое количество вплетённых в основной сюжет коротких дидактических историй и глубокий символизм. А в этой книге встретятся птицы души Авторов вечных тем,  озвученные в новых ритмах.
Первая глава книги -  эхо сказок  мудреца Аттара.  Поэтическое наследие Аттара огромно. Им написаны десятки поэм и множество лирических стихотворений, составивших «Диван», однако переводы его произведений на русский язык практически отсутствовали. О содержании знаменитой поэмы Аттара «Беседа птиц» читатель мог получить представление лишь по русскому переводу поэмы Алишера Навои «Язык птиц». Но вместо простого перевода мир получил новый шедевр — произведение вполне самостоятельное. Мы же попробуем погрузиться в сказки мудреца Аттара с помощью иного ритмичного переложения  «птичьих бесед».



Тридцать птиц искали вечную Царицу:
Птицу с именем Симург - зерцало Света.
Много трудных испытаний многи лета
Одолели птицы, чтоб найти жар-птицу…
Были смерчи в их пути и камнепады,
Были засухи и беды наводнений,
Бури, ужасы великих потрясений.
Птицы верили: Симург - вот их награда!
Но, однако… та никак не появлялась,
И никто о ней рассказывать не смел,
Где найти и где же поискам предел…
А загадка эта… в имени скрывалась!
Кто Адама научил всем именам?
Имя вещи знать - то значит управлять,
Пользу делу извлекать и увлекать,
И с молитвой обращаться к небесам…
Да услышать хор волшебный - дар судьбе!
Дар тому, кто тайну эту постигает:
Тридцать птиц в едином имени летают,
Сохраняя и секрет, и свет в себе…
 


ЗАМЫСЛОМ СКАЗКИ


Не  отыскать завершённых ответов,
Всюду условные сети, границы,
Что расширяются вспышкой зарницы,
Силой ума, одарённого светом
Чувства великого и неземного -
Мощи Творца, что сокрыт от познанья
Замыслом сказки миров мирозданья.
Свет бесконечен…
сутью Основы.


То в ней сияет полярностью Дао,
То перламутровый спектр Небес,
Магия формы, кристаллы чудес,
То тишина - след удара  кинжала...

Связи в бессвязном…
и звуки в беззвучном…
Всюду рождаются Волей бессменной,
Жаждущей Меры в лоне безмерной
Страсти
Фантазии звёздномогучей.
Лишь на мгновенье достигнешь покоя,
Остров надёжный найдёшь бытия -
Тотчас взлетает из бездны струя
Нового времени в волнах прибоя...




ГДЕ    ИСТОК ?

Если  лучше  не  сказать,  чем  Соломон?
Мудрецы Аттар,  Хайям  или Руми,
То  зачем  же  пишут  вновь  Бедиль,  Джами?
Эхо  вечное  -  надличностный  Закон.



 
ЧАСТЬ  1    ФАРИДАДДИН    АТТАР 



Аттар Фарид-ад-дин Мохаммад бен Ибрахим ан-Нишабури (1148/51-1220 гг.)  - знаменитый персидский поэт-мистик. Родился в селении Кадхан около г. Нишапура.  К идеям мистицизма приобщился ещё в юности. Он много странствовал, бывал в Египте и Индии.  После странствий возвратился в Нишапур и, получив в наследство от отца аптеку, продолжил его дело. Аттар — означает «аптекарь» или «химик». Дальнейшие его странствия в течение многих лет были исключительно духовными, он не только сам прошёл весь суфийский Путь, но указал другим его главные этапы — об этом его Учение о «Семи долинах», об этом и «Беседа птиц».

Произведения Аттара свидетельствуют о большой эрудиции автора, поражающего замечательным талантом рассказчика. Поэмы Аттара Мантик ат-тайр, Илахи-наме и Мусибат-наме стали образцовыми для суфийской литературы. Он автор агиографических очерков Тазкират ал-аулийа («Рассказы о святых») и мистической поэмы «Беседа птиц». Всего написано 66 сочинений.   Погиб Аттар в Илмапуре во время первого нашествия монголов на Иран.

Фаридаддин Аттар. Рассказы о святых. Хазрат Абул Хасан аль-Нури.

«…Лицо Нури было столь лучезарным, что когда он сидел в тёмной комнате и молился, комната наполнялась светом.

Хазрат Нури учил:
 
1. Это место (мир) предназначено для служения Богу и достижения единения с Ним. 
2. На свете есть такие святые, которые умрут, даже если на миг разлучатся с Богом. Эти святые едят с Ним, спят с Ним, обращаются к Нему с просьбами, разговаривают с Ним и пребывают с Ним. 
3. Ученик — это тот, кто даже не взглянет на все богатства мира, если их предложат ему. 
4. Суфий — это тот, кто ничем не ограничен и ни к чему не привязан. Суфизм — это не формальная доктрина и не простое мирское знание. Если бы это был обряд, он нуждался бы в практике, а если бы это было учение, оно нуждалось бы в подготовке. Это воистину что-то естественное, единое (ахлак )…»





 
ШЕЙХ     САНАН

Эхо сказки из поэмы Аттара  «Беседа птиц»


О, путник, ты в крылатых башмачках
Летишь по миру скоростью великой?
Душа -- быстрее,
Образы в зрачках
мелькают непрестанно и, столика,
Стоцветна  и  прекрасна, как княжна,
Ведёт над временами безобманно.
И лишь её улыбка нам важна
В пути по землям мира, океанам.

Поведаю историю о том,
Как зацветает дуб, презревши беды,
Сухая ветвь сгорает костерком,
Но изредка дарует и  победы..

И то, о чём  поведают здесь я,
Лишь эхо струн судьбы единосущей,
Сравни с твоей, увидишь, что струя
С обрыва  устремляется к  текущей
Реке времён, а та… стекает к  морю,
Нижайшему для вод озёр и рек,
Чтоб повидать далёкие просторы
Сумел, узнав их лучше, человек.




 
Глава 1



Не каждый раз ты почерпнёшь, что надлежит,
Из этой сказки… и глубокой, и широкой,
Но каждый раз душою светлой, многоокой
Суфийский Шейх через неё на мир глядит...

***



На Аравийских землях в древнем граде Мекке
Суфийский Шейх благочестивый мирно жил.
Полсотни лет он людям искренне служил,
Источник веры сохраняя в человеке.
Светил он жаждущим духовного Пути,
И по ночам в смиренном таинстве молитвы
Он постигал основы мира, ритмы битвы
Добра со злом, и помогал другим идти...
А днём паломников по городу водил,
Когда они святое место посещали,
И ко Всевышнему молитвы обращали.
Санан любому утешенье находил...


Так были преданны ему ученики,
Что, укротив свои желания и волю,
Оставив семьи, да избрав иную долю,
Любой приказ его исполнить бы могли.
Однажды снится Шейху сон,
Как будто он,
Слепому идолу поклоны отдаёт,
Во граде Руме византийском у ворот,
Да повторяться стал ночами этот сон...
Предупреждением о будущем событии
Воспринял сон Санан и выяснить решил,
Чем провинился он пред Богом, согрешил,
Пусть не в делах, а только в мысленном забытьи...

***

Читать в электронной книге - http://online.pubhtml5.com/tqtb/lzce