Сизый голубь, перевод на английский

Елена Царёва-Блохина
         Сизый голубь

Сизый голубь пьёт из лужи,
Не живёт зимой в тепле.
Но зачем-то Богу нужен
Этот голубь на земле.

Он один на свете  знает
То, что людям не понять,
И на ближних не пеняет.
А зачем на них пенять?

Всё летает и летает
И молчать не устаёт.
Он людей не осуждает,
Он в них что-то познаёт.

Не умеет голубь злиться,
Хоть и слёзы бьют из глаз.
Вот,  поди  ж ты, просто птица,
А терпенью учит нас.
                В.А. Силкин

               The dove

Doves drink water from the groove,
Homeless, cold when snows fall.
What made Lord take such a move
And create this breed at all?

Doves are wiser than mankind -
They do not complain of life.
And have no time to find
Specks in their brother’s eye.

Doves fly over the towns,
Keeping silent night and day,
Never judge and never frown
On the people’s funny ways.

Doves put up with any trouble
Calmly, in a peaceful fashion,               
Teaching people not to grumble,               
Teaching people to be patient.

Из сборника "Дыхание души", 2013