Фата, перевод на английский

Елена Царёва-Блохина
        Фата

Белых роз дыханье стылое,
Свет забытого окна.
Что ж ты натворила, милая,
Что живёшь теперь  одна?!

Что ж ты, милая, наделала!
Не простила, не смогла.
И фата, до смерти белая,
Твой испуг пережила.
                В.А. Силкин
             
       The veil

The icy breath of pallid roses,
The gleams of the deserted hearth.
Was it fate or the hypnosis
That you chose the lonely path?   

 Your decision hurt you most.
 You could not afford forgiveness.
 And the veil as white as ghost
 Outlived your female weakness.


Из сборника "Дыхание души", 2013