Дж. Флеккер 1884-1915. Сентимент-ое расставание

Левдо
Несколько слов о жизни и творчестве автора см. http://www.stihi.ru/2015/01/29/4679

Джеймс Флеккер.  Сентиментальное расставание, с англ

Вот фотография твоя
среди ненужных мелочей.
Здесь, друг, с тобой сроднился я
прекрасным утром наших дней.

Здесь наши юные года
неомраченными прошли,
здесь мы с тобою никогда
наговориться не могли.

Я верен прежнему, а ты?
Мы вместе выбирали путь,
делили мысли и мечты,
и не смущались их ничуть.

Я еду на восток, на юг,
весь материк разделит нас.
Как буду жить, мой верный друг,
вдали от уст твоих и глаз?

Ну что ж, былое помяни,
и выпить не сочти грехом
за наши золотые дни,
что этим кончились стихом.


Вариация:

Вот фотография твоя,
твое лицо, твой ясный взгляд.
Здесь, милый мой, сошелся я
с тобой пять лет тому назад.

О, как мне памятен тот год,
когда друг друга мы нашли
и вечерами напролёт
наговориться не могли!

Я клятвы прежние храню.
В пути, назначенном судьбой,
я  ничему не изменю,   
о чем мечтали мы с тобой.

Нас ждет разлука, но в тоске,
в чужой восточной стороне,
от всех любимых вдалеке
забуду ль я, что' мило мне?

Нет, мы с тобой родней родни --
ты здесь, я там, в краю глухом,
как в наши золотые дни,
что с этим кончились стихом.


Оригинал:
The Sentimentalist, by James Elroy Flecker

 There lies a photograph of you
 Deep in a box of broken things.
 This was the face I loved and knew
 Five years ago, when life had wings;

 Five years ago, when through a town
 Of bright and soft and shadowy bowers
 We walked and talked and trailed our gown
 Regardless of the cinctured hours.

 The precepts that we held I kept;
 Proudly my ways with you I went:
 We lived our dreams while others slept,
 And did not shrink from sentiment.

 Now I go East and you stay West
 And when between us Europe lies
 I shall forget what I loved best
 Away from lips and hands and eyes.

 But we were Gods then: we were they
 Who laughed at fools, believed in friends,
 And drank to all that golden day
 Before us, which this poem ends.