То ли контур цветущей мальвы,
То ль забытая шаль висит ...
Засветились огни в тумане,
Небо стало вечерним вмиг -
То серпом по ночному полю
Ходит месяц - ягнят пасёт.
Коль горишь, то не знаешь боли.
А сгоришь, так и жизнь пройдёт.
(Перевод с украинского)
***
Светлана Ванеева
Молчание ягнят
Чи то мальва біля паркану,
Чи хустина чия висить..
Бовваніють вогні в тумані,
Крає небо вечірня мить -
То серпом по нічному полю
Ходить місяць – ягнят жене.
Як гориш, то не знаєш болю.
Як зотлієш, життя мине.
http://www.stihi.ru/2015/02/13/8883